Nous invitons les autres États Membres de l'ONU à s'inspirer de cette décision pour nous permettre de vaincre ce fléau. | UN | وندعو الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة إلى اتخاذ قرارات مماثلة لنتمكن جميعاً من مجابهة هذه الآفة. |
C'est le produit du Conseil des droits de l'homme de Genève, institution si obsédée par Israël qu'elle a adopté plus de résolutions contre Israël que les autres États Membres de l'ONU réunis. | UN | إنها نتاج مجلس حقوق الإنسان في جنيف، وهو هيئة أدى هوسها بإسرائيل إلى اتخاذها عددا من القرارات ضد إسرائيل أكثر مما اتخذته ضد جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة مجتمعة. |
Nous travaillerons donc sérieusement avec les autres États Membres de l'ONU pour que la participation de l'Union africaine à l'ONU contribue au renforcement de cette coopération. | UN | لذلك سنعمل بجد مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة لضمان أن يفسح اشتراك الاتحاد الأفريقي في الأمم المتحدة المجال لتحسين هذا التعاون. |
Elle réaffirme donc une nouvelle fois son opposition à l'application extraterritoriale de lois ou de règlements qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États Membres. | UN | ولذلك، تؤكد بابوا غينيا الجديدة مرة أخرى أنها لا تؤيد تطبيق قوانين وأنظمة تمتد آثارها خارج الحدود الإقليمية للدولة التي تصدرها وتمس بسيادة الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Tous les autres États Membres qui ne sont pas parties à la Convention se sont abstenus lors du vote. | UN | وامتنعت عن التصويت جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أطرافاً في الاتفاقية. |
Un Centre du Mouvement des non-alignés pour les droits de l'homme et la diversité culturelle a été ouvert à Téhéran pour faire fonction de centre nerveux pour le renforcement de la coopération et du dialogue entre les États membres du Mouvement des non-alignés ainsi qu'avec d'autres États Membres des Nations Unies. | UN | وأُنشئ في طهران مركز حركة عدم الانحياز ليكون مركز تنسيق من أجل تعزيز التعاون والحوار بين الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز وكذلك مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Le fait que le Conseil de sécurité débatte activement avec les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies de questions aussi importantes et d'actualité renforce considérablement la collaboration entre le Conseil et l'Assemblée, et rend ainsi le Conseil plus transparent et plus performant. | UN | إن المشاركة الكاملة من قِبل مجلس الأمن مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة في مناقشة هذه المسائل الهامة والراهنة تقطع شوطا بعيدا في كفالة إقامة علاقات عمل أفضل بين المجلس والجمعية العامة، ما يجعل المجلس أكثر شفافية وكفاءة وفعالية. |
Le nouvel Ordre du jour est un engagement pris par les pays africains eux-mêmes, mais il s'est aussi gagné l'appui de tous les autres Membres des Nations Unies. | UN | إن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد التزام اضطلعت به البلدان الافريقية نفسها، إلا أنه كسب أيضا تأييد جميع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Nous remercions le Botswana, qui a signé au nom du Groupe africain, de même que les autres États Membres de l'ONU qui se sont portés coauteurs de cet important projet de résolution. | UN | ونشكر بوتسوانا على توقيعها باسم الجماعة الأفريقية، وكذلك نشكر الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة على مشاركتها في التقديم دعما لمشروع القرار الهام هذا. |
À cet égard, nous envisageons avec optimisme les débats que nous aurons cet automne et par la suite avec les autres États Membres de l'ONU pour faire avancer des réformes importantes. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع بتفاؤل إلى المشاركة مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة هذا الخريف وبعده للسير قدما بالإصلاحات الهامة. |
Étaient également présents des observateurs représentant d'autres États Membres de l'ONU, la Communauté européenne, des organismes des Nations Unies et des organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres. | UN | كما حضرها مراقبون عن الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة ومراقبون عن الاتحاد الأوروبي، وممثلو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات أخرى. |
Les cinq États successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie sont très désireux de résoudre la question des arriérés de contributions pendant la soixantième session de l'Assemblée et sont prêts à coopérer de façon constructive avec les autres États Membres de l'ONU et avec le Secrétariat. | UN | وتهتم الدول الخلف الخمس اهتماما شديدا بحل مسألة الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير المسددة خلال الدورة الستين للجمعية وهي على استعداد للتعاون بصورة بناءة مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة والأمانة العامة. |
Dans l'éventualité où il n'agirait pas immédiatement, nous demandons à tous les États membres de l'OCI d'appuyer la convocation d'une réunion de l'Assemblée générale des Nations Unies qui aurait pour thème < < Unis pour la paix > > , en coopération avec les autres États Membres de l'ONU. | UN | وفي حالة فشل مجلس الأمن في التصرف على الفور، نهيب بجميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تتحد في دعم الدعوة إلى عقد اجتماع للجمعية العامة، تحت لواء الاتحاد من أجل السلام، بالتعاون مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Bref, l'Iraq veut que soient respectés les principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, qu'il s'agisse de ses propres intérêts ou de sa souveraineté, ou de ceux des autres États Membres de l'ONU. | UN | " وخلاصة القول إن ما يبتغيه العراق هو احترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، سواء فيما يتعلق بمصالحه وسيادته، أو مصالح وسيادة الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Il est également convenu que tous les autres États Membres de l'ONU devraient être invités à apporter leur contribution au recueil, les États dotés de telles règles ou normes étant encouragés à fournir des informations à leur sujet. | UN | واتَّفقت اللجنة أيضاً على أن تُدعى جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإسهام في تلك الخلاصة الوافية، مع تشجيع الدول التي لديها لوائح تنظيمية أو معايير من هذا القبيل على تقديم معلومات عنها. |
Des observateurs d'autres États Membres de l'ONU et de la Communauté européenne, des représentants d'organismes des Nations Unies et des secrétariats des organes de suivi des traités, ainsi que des observateurs d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales y ont également participé. | UN | وحضرها أيضا مراقبون عن الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة وعن الجماعة الأوروبية، وممثلو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأمانات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، كما حضرها مراقبون عن منظمات حكومية - دولية ومنظمات غير حكومية. |
m) Ont également reconnu l'importance de la participation active d'autres États Membres de l'ONU non membres du Comité spécial aux travaux de celui-ci et, à cet égard, ont accueilli avec satisfaction la participation de l'Algérie, de l'Argentine, du Brésil, de l'Espagne, du Maroc, du Mexique et du Pérou au séminaire. | UN | (م) اعترفوا أيضا بأهمية مشاركة الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة غير الأعضاء في اللجنة الخاصة بنشاط في عمل اللجنة، ورحبوا في هذا الصدد بمشاركة الأرجنتين وإسبانيا والبرازيل وبيرو والجزائر والمغرب والمكسيك في الحلقة الدراسية. |
Elle n'approuve donc pas l'application extraterritoriale de lois ou de règlements qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États Membres. | UN | ولذلك، فإن بابوا غينيا الجديدة لا تؤيد تطبيق قوانين وأنظمة تمتد آثارها خارج الحدود الإقليمية للدولة التي تصدرها وتمس بسيادة الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Les États-Unis ont trouvé si utiles les visites de la délégation pour mieux faire comprendre à leurs services la résolution et les travaux du Comité qu'ils encouragent les autres États Membres à inviter celui-ci. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن الزيارات التي قام بها الوفد مفيدة للغاية في تحسين فهمها المشترك بين الوكالات للقرار ولعمل اللجنة، وتشجع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة على توجيه الدعوة للجنة. |
La République-Unie de Tanzanie a ratifié le Statut de la Cour pénale internationale le 1er août 2002 et elle désire collaborer avec les autres États Membres des Nations Unies pour en promouvoir la cause. | UN | 9 - وواصل حديثـه قائـلا إن تنـزانيا قد صادقـت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 1 آب/أغسطس 2002 وهي راغبة ومستعدة للتعاون مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة لتعزيز مرامـي المحكمة. |
Une chose est sûre : nous demeurons attachés à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de ce pays voisin, tout comme nous défendrons celles de tous les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies, dans la région et à travers le monde. | UN | ومما لا ريب فيه أننا سنظل ملتزمين بسيادة ذلك البلد المجاور وسلامة أراضيه، مثلما سنظل ملتزمين بسيادة وسلامة أراضي جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة في المنطقة وفي جميع أرجاء العالم. |
Ils s'engagent à travailler en étroite coopération avec tous les autres Membres des Nations Unies dans les efforts qu'ils déploieront eux-mêmes à cette fin et à s'attaquer sans délai à tous les autres problèmes qui appellent une réponse collective de la communauté internationale, en particulier ceux du développement économique et social. | UN | ويتعهدون بالعمل، في تعاون وثيق مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في الجهود التي تبذلها لبلوغ ذلك، ولمعالجة كافة المشاكل اﻷخرى التي تتطلب استجابة جماعية من جانب المجتمع الدولي وخاصة المشاكل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بصورة عاجلة. |