ويكيبيديا

    "الدول الأطراف الأخرى على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres États parties à
        
    • les autres États parties à
        
    • autres États parties sur
        
    • autres États Parties à l
        
    • autres États parties les
        
    Nous encourageons d'autres États parties à participer activement à cet exercice. UN ونشجع الدول الأطراف الأخرى على أن تشارك في هذه العملية مشاركة فعلية.
    La Chine s'emploiera avec d'autres États parties à continuer de préserver et d'accroître l'autorité, l'universalité et l'efficacité des traités. UN وستعمل الصين مع الدول الأطراف الأخرى على الاستمرار في صون وتعزيز سلطة المعاهدات وعالميتها وفعاليتها.
    Chaque État Partie dote ses autorités compétentes de pouvoirs suffisants, conformément aux principes de son droit interne, pour qu'elles puissent aider d'autres États parties à recouvrer des avoirs illicitement acquis, et à cette fin: UN تزوّد كل دولة طرف سلطاتها المختصة، وفقا لمبادئ قانونها الداخلي بصلاحيات كافية، لتقديم المساعدة إلى الدول الأطراف الأخرى على استرداد الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة، وعليها لتلك الغاية::
    La République de Corée œuvrera avec les autres États parties à l'adoption de mesures efficaces pour prévenir, contrecarrer et éliminer les activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وستعمل جمهورية كوريا بالترافق مع الدول الأطراف الأخرى على اتخاذ تدابير فعالة لمنع أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعها والقضاء عليها.
    L'Union a entrepris de consulter les États parties en vue de parvenir à un consensus dans ce sens à la Conférence d'examen et encourage les autres États parties à faire de même. UN ويتشاور الاتحاد حاليا مع بعض الدول الأطراف بغية التوصل في المؤتمر الاستعراضي إلى توافق في الآراء حول هذا الموضوع، ويشجع الدول الأطراف الأخرى على الأخذ بنهج مماثل.
    3. Les activités menées par les États parties conformément aux paragraphes 1 et 2 du présent article ne doivent pas gêner les activités menées par d'autres États parties sur la Lune. UN 3- لا يجوز أن تعترض أنشطة الدول الأطراف، المضطلع بها وفقا للفقرتين 1 و2 من هذه المادة، أنشطة الدول الأطراف الأخرى على القمر.
    Aider d'autres États parties à améliorer leurs capacités de surveillance des maladies et d'intervention, notamment en leur fournissant, s'ils en ont la possibilité, des informations, une formation, des compétences techniques ou un appui financier; UN :: أن تساعد الدول الأطراف الأخرى على تحسين قدراتها في مجال المراقبة والتصدي، وذلك بطرق منها القيام عند الاقتدار بتقديم المعلومات أو التدريب أو الخبرة الفنية أو الدعم المالي؛
    Elle encourage d'autres États parties à suivre ce bon exemple et exhorte le Bureau du Haut-Commissaire aux droits de l'homme à envisager d'allouer des ressources aux activités de suivi. UN وشجعت الدول الأطراف الأخرى على اتباع هذه الممارسة الجيدة وحثت مفوضية حقوق الإنسان على النظر في تخصيص موارد لأنشطة المتابعة.
    Elle a rappelé qu'il était nécessaire d'informer le Secrétaire général de la désignation d'autorités compétentes pouvant aider d'autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption et à actualiser les informations existantes le cas échéant. UN وأشارت إلى ضرورة إبلاغ الأمين العام بتعيين سلطات مختصة يمكن أن تساعد الدول الأطراف الأخرى على وضع وتنفيذ تدابير محدَّدة لمنع الفساد وتحديث المعلومات الموجودة عند الاقتضاء.
    6. Incitation à l'établissement de textes nationaux d'application : Le Comité permanent d'experts a invité les États parties à coopérer avec les organisations intéressées pour mettre au point un ensemble d'échantillons de textes d'application existants pour aider d'autres États parties à établir leur législation. UN 6- تشجيع وضع تشريعات وطنية للتنفيذ: دعت لجنة الخبراء الدائمة الدول الأطراف إلى العمل مع المنظمات المعنية من أجل وضع عينة من تشريعات التنفيذ الموجودة لمساعدة الدول الأطراف الأخرى على وضع تشريعات لها.
    Les États parties à la Convention disposant de systèmes de surveillance avancés devraient, avec l'aide des institutions internationales compétentes et en particulier par le biais de l'organisation d'une formation, aider d'autres États parties à renforcer leurs capacités en matière de personnel de la santé publique et appuyer le recours à l'informatique pour la collecte et l'analyse des données sur les maladies infectieuses. UN كندا ينبغي للدول الأطراف في الاتفاقية التي لديها نظم مراقبة متقدمة، فضلاً عن المؤسسات الدولية ذات الصلة، أن تساعد، وبخاصة من خلال تقديم دورات تدريب، الدول الأطراف الأخرى على تعزيز قدرات القوى العاملة في مجال الصحة العامة وأن تدعم استخدام تكنولوجيا المعلومات لجمع وتحليل البيانات عن الأضرار المعدية.
    Chaque État Partie s'engage à coopérer avec l'Agence et d'autres États parties à l'amélioration du régime de vérification et à l'étude des possibilités qu'offrent d'autres techniques de surveillance. UN 18 - تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع الوكالة ومع الدول الأطراف الأخرى على تحسين نظام التحقق وعلى فحص تكنولوجيات رصد إضافية.
    D. Mesures de confiance Tous les États Parties s'engagent à coopérer avec l'Agence et avec d'autres États parties à l'application de diverses mesures en plus de celles expressément requises au titre de la Convention, pour : UN 19 - تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع الوكالة ومع الدول الأطراف الأخرى على تنفيذ تدابير مختلفة بالإضافة إلى التدابير المشترطة صراحة بمقتضى هذه الاتفاقية، وذلك بغية:
    Le Secrétaire général engage les autres États parties à ratifier sans attendre cette modification, à l'effet d'étendre le champ d'application de l'instrument aux conflits internes. UN وحث الدول الأطراف الأخرى على التصديق دون تأخير على هذا التعديل الذي من شأنه توسيع نطاق تطبيق هذا الصك ليشمل النزاعات داخل الدول.
    La République de Corée œuvrera avec les autres États parties à l'adoption de mesures efficaces pour prévenir, contrecarrer et éliminer les activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وستعمل جمهورية كوريا مع الدول الأطراف الأخرى على اتخاذ تدابير فعالة لمنع أنشطة صيد الأسماك غير المشروعة وغير المبلغ عنها وغير المنظمة.
    6. Chaque État Partie communique au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le nom et l'adresse de l'autorité ou des autorités susceptibles d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée. UN 6- يتعين على كل دولة طرف أن تبلغ الأمين العام للأمم المتحدة باسم وعنوان السلطة أو السلطات التي يمكنها أن تساعد الدول الأطراف الأخرى على وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    22. Le Nigéria a indiqué qu'il n'existait pas d'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée. UN 22- وأفادت نيجيريا بأنها ليست لديها سلطة تستطيع مساعدة الدول الأطراف الأخرى على استحداث تدابير من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    6. Chaque État Partie communique au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le nom et l'adresse de l'autorité ou des autorités susceptibles d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée. UN 6- تبلغ كل دولة طرف الأمين العام للأمم المتحدة باسم وعنوان السلطة أو السلطات التي يمكنها أن تساعد الدول الأطراف الأخرى على وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    6.1. Votre pays a-t-il une autorité ou des autorités susceptibles d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée? UN 6-1- هل توجد في بلدكم سلطة أو سلطات يمكنها أن تساعد الدول الأطراف الأخرى على وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية؟
    3. Les activités menées par les États parties conformément aux paragraphes 1 et 2 du présent article ne doivent pas gêner les activités menées par d'autres États parties sur la Lune. UN 3- لا يجوز أن تعترض أنشطة الدول الأطراف، المضطلع بها وفقا للفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، أنشطة الدول الأطراف الأخرى على القمر.
    3. Chaque État partie peut envisager d'établir des mécanismes permettant de mettre en commun avec d'autres États parties les informations ou les éléments de preuve nécessaires pour établir la responsabilité pénale, civile ou administrative visée à l'article 11 [9] de la présente Convention. UN 3 - يجوز لكل دولة طرف أن تنظر في إنشاء آليات لإطلاع الدول الأطراف الأخرى على المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات المسؤولية الجنائية أو المدنية أو الإدارية عملا بالمادة 11 [9] من هذه الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد