ويكيبيديا

    "الدول الأطراف النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États parties en développement
        
    • des États parties en développement
        
    • aux États parties en développement
        
    • pays en développement parties
        
    • des États en développement parties
        
    • les États en développement
        
    Renforcer le programme de coopération technique de l'AIEA pour aider les États parties en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire UN تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Renforcer le programme de coopération technique de l'AIEA pour aider les États parties en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire UN تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Renforcer le programme de coopération technique de l'AIEA pour aider les États parties en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Action no 7 Contribuer au Programme de parrainage pour permettre une large représentation, en particulier celle des États parties en développement affectés par les armes à sousmunitions, aux réunions tenues au titre de la Convention. UN الإجراء رقم 7 الإسهام في برنامج الرعاية على نحو يسمح بتمثيل واسع النطاق في اجتماعات الاتفاقية، ولا سيما تمثيل الدول الأطراف النامية المتأثرة بالذخائر العنقودية.
    ii) Tous les États parties qui le peuvent devraient contribuer de leur propre initiative au Programme de parrainage, permettant ainsi le maintien d'une large représentation aux réunions tenues au titre de la Convention, en particulier des États parties en développement touchés par le problème des mines. UN `2` ينبغي لجميع الدول الأطراف القادرة على الاستمرار في الإسهام على أساس طوعي في برنامج رعاية الاجتماعات أن تقوم بذلك، مما يسمح بالتمثيل على نطاق واسع في اجتماعات الاتفاقية، ولا سيما تمثيل الدول الأطراف النامية المتأثرة بالألغام.
    Il convient d'accroître l'aide apportée aux États parties en développement pour leur permettre d'appliquer l'Accord dans toute la mesure possible. UN 46 - تعد زيادة المساعدات المقدمة إلى الدول الأطراف النامية أمرا ضروريا لتمكين هذه الدول من تنفيذ الاتفاق إلى أقصى حد ممكن.
    Elle a invité d'autres pays en développement parties à recourir aux modalités élaborées pour appuyer les plans nationaux d'adaptation dans le cadre de la conception de leurs travaux de planification. UN ودعا مؤتمر الأطراف الدول الأطراف النامية الأخرى إلى استخدام الطرائق المصوغة لدعم خطط التكيف الوطنية هذه في بلورة جهودها المتعلقة بالتخطيط.
    7. Souligne le rôle essentiel que joue l'AIEA pour aider les États parties en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, de manière à assurer la non-prolifération, la sûreté et la sécurité nucléaires. UN 7 - يؤكد على الدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على نحو يكفل عدم الانتشار النووي والسلامة والأمن.
    :: Mesure no 53 : Renforcer le programme de coopération technique de l'AIEA pour aider les États parties en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN :: الإجراء 53: تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    7. Souligne le rôle essentiel que joue l'AIEA pour aider les États parties en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, de manière à assurer la non-prolifération, la sûreté et la sécurité nucléaires. UN 7 - يؤكد على الدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على نحو يكفل عدم الانتشار النووي والسلامة والأمن.
    Des mesures utiles ont été prises pour aider les États parties en développement à appliquer l'Accord. UN 47 - اتخذت بعض الخطوات المفيدة لمساعدة الدول الأطراف النامية على تنفيذ الاتفاق.
    Les États parties ont insisté sur la nécessité de renforcer le programme de coopération technique de l'AIEA destiné à aider les États parties en développement à faire une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وذكّرت الدول الأطراف بضرورة تعزيز برنامج التعاون التقني للوكالة في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    La non-application de l'article X empêche les États parties en développement de mener à bien leurs programmes biologiques à caractère pacifique qui visent notamment à prévenir, combattre, éliminer et éradiquer les maladies transmissibles. UN يحول عدم تنفيذ المادة العاشرة دون إنجاز الدول الأطراف النامية لبرامجها البيولوجية السلمية الرامية إلى جملة أمور منها الاستعداد للوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها، والقضاء عليها ومحوها.
    d) Six membres choisis parmi les États parties en développement et représentant des intérêts particuliers. UN " (د) ستة أعضاء يجري انتخابهم من بين الدول الأطراف النامية التي تمثل مصالح خاصة.
    Nous nous félicitons du fait que le droit des États parties à utiliser des agents chimiques à des fins non interdites par la Convention a été réaffirmé par la deuxième Conférence d'examen, comme l'a été l'importance de renforcer la coopération internationale avec les États parties en développement ainsi que l'aide qui leur est fournie. UN ونرحب بالتأكيد من جديد، في المؤتمر الاستعراضي الثاني، على حق الدول الأطراف في استخدام المواد الكيميائية في الأغراض التي لا تحظرها الاتفاقية، وعلى أهمية تعزيز التعاون الدولي مع الدول الأطراف النامية وتقديم المساعدة لها.
    Un certain nombre de délégations ont noté que le Fonds pourrait servir non seulement à faciliter la participation aux réunions des États parties en développement, mais également à renforcer les liens que pourraient nouer les États en développement au sein de diverses instances internationales ou régionales. UN 124 - وأشار عدد من الوفود إلى أن بالوسع استعمال موارد الصندوق في تيسير مشاركة الدول الأطراف النامية في الاجتماعات، وأيضا في زيادة الصلات التي يمكن أن تجريها البلدان النامية في شتى المنتديات، على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    21. Afin de soutenir et favoriser la participation des États parties en développement aux réunions du programme intersessions, la Conférence décide de mettre en place un programme de parrainage, financé au moyen des contributions volontaires des États parties qui sont en mesure d'en verser. UN 21- من أجل دعم وزيادة مشاركة الدول الأطراف النامية في اجتماعات برنامج ما بين الدورات، يقرر المؤتمر إنشاء برنامج للرعاية، ممول من تبرعات الدول الأطراف ذات الاستطاعة.
    ii) Tous les États parties qui le peuvent devraient contribuer de leur propre initiative au Programme de parrainage, permettant ainsi le maintient d'une large représentation aux réunions tenues au titre de la Convention, en particulier des États parties en développement touchés par le problème des mines. UN `2` ينبغي لجميع الدول الأطراف القادرة على الاستمرار في الإسهام على أساس طوعي في برنامج رعاية الاجتماعات أن تقوم بذلك، مما يسمح بالتمثيل على نطاق واسع في اجتماعات الاتفاقية، ولا سيما تمثيل الدول الأطراف النامية المتأثرة بالألغام.
    En outre, cet instrument prévoit qu'une aide soit fournie aux États parties en développement afin qu'ils renforcent leur capacité à conserver et gérer les stocks de poissons chevauchants et grands migrateurs. UN وعلاوة على ذلك، يشتمل الاتفاق على تعهد بمساعدة الدول الأطراف النامية على تنمية قدراتها المتعلقة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Certains pays en développement parties font état d'un certain nombre d'initiatives de renforcement des capacités menées auprès des individus pour développer les compétences nécessaires, et au niveau institutionnel afin de mettre en place les structures et les instances responsables. UN 28- تقدم بعض الدول الأطراف النامية معلومات عن مجموعة متنوعة من مبادرات بناء القدرات المتخذة على المستوى الفردي بهدف تحسين الكفاءات الضرورية، وعلى المستوى المؤسسي بهدف إعداد الهياكل والهيئات المسؤولة.
    Il convient de noter que la Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest prévoit de son côté la création d'un fonds destiné à aider les États en développement qui y sont parties. UN والجدير بالذكر، أن اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ، تنص نفسها أيضا على إنشاء صندوق لمساعدة الدول الأطراف النامية في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد