ويكيبيديا

    "الدول الأطراف باتخاذ تدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux États parties de prendre des mesures
        
    • État partie de prendre des mesures
        
    • aux Etats parties des mesures
        
    • les États parties à prendre des mesures
        
    À ce sujet, le Comité recommande également aux États parties de prendre des mesures visant à empêcher la création de monopoles par des prestataires de services privés. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً الدول الأطراف باتخاذ تدابير لمنع إنشاء احتكارات من قبل مقدمي الخدمات خلاف الدولة.
    À ce sujet, le Comité recommande également aux États parties de prendre des mesures visant à empêcher la création de monopoles par des prestataires de services privés. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً الدول الأطراف باتخاذ تدابير لمنع إنشاء احتكارات من قبل مقدمي الخدمات خلاف الدولة.
    Concernant l'article 2, le Comité a insisté sur l'obligation incombant aux États parties de prendre des mesures spéciales et concrètes pour garantir aux groupes vulnérables la pleine jouissance des droits de l'homme. UN وبخصوص المادة 2، تؤكد اللجنة على التزام الدول الأطراف باتخاذ تدابير خاصة وملموسة لضمان تمتع المجموعات الضعيفة تمتعاً تاماً بحقوق الإنسان.
    Cela étant, aucune disposition du Protocole n'empêche un État partie de prendre des mesures contre ces personnes lorsque leurs actes constituent une violation d'autres règlements administratifs ou dispositions pénales internes (par. 4, art. 6). UN في الوقت نفسه، لا يحول البروتوكول دون قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير ضد هؤلاء الأشخاص لانتهاكهم لوائح تنظيمية إدارية أو أحكاما قانونية جنائية وطنية أخرى (الفقرة 4 من المادة 6).
    L'article 18, troisième alinéa, de la Convention sur les droits de l'enfant oblige d'ailleurs les États parties à prendre des mesures dans ce sens. UN والفقرة 3 من المادة 18 من اتفاقية حقوق الطفل تلزم أيضا الدول الأطراف باتخاذ تدابير بهذا المعني.
    Il recommande aux États parties de prendre des mesures efficaces, et le cas échéant ciblées, pour promouvoir activement l'information, conformément au paragraphe 4 de l'article 23, afin de permettre aux États parties d'améliorer leurs capacités et leurs compétences dans les domaines de la prévention et du traitement des handicaps chez les enfants. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء محددة الأهداف، من أجل الترويج النشط للمعلومات على النحو المتوخى في الفقرة 4 من المادة 23، لتمكين الدول الأطراف من تحسين قدراتها ومهارتها في مجالي الوقاية من عجز الأطفال وعلاجه.
    e) L'article 20, qui impose aux États parties de prendre des mesures pour assurer la mobilité personnelle des personnes handicapées dans la plus grande autonomie possible; UN (ﻫ) المادة 20 التي تلزم الدول الأطراف باتخاذ تدابير تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية؛
    63. Le Comité rappelle que l'article 4 de la Convention insiste sur l'obligation incombant aux États parties de prendre des mesures législatives, ainsi que toute autre mesure appropriée pour la mise en œuvre des droits reconnus par la Convention. UN 63- تشير اللجنة إلى أن المادة 4 من الاتفاقية تؤكد التزام الدول الأطراف باتخاذ تدابير تشريعية، إضافة إلى غيرها من التدابير المناسبة، من أجل إعمال الحقوق التي تقرها الاتفاقية.
    Il recommande aux États parties de prendre des mesures efficaces pour empêcher la séparation d'avec les parents en fournissant aux parents et aux futurs parents un appui et des conseils sociopsychologiques adaptés, par exemple en créant des centres de maternité qui armeraient mieux les mères pour l'avenir et empêcheraient le placement de leurs enfants en établissement. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لمنع فصل الأطفال عن والديهم بتزويد آباء الحاضر والمستقبل بالدعم والمشورة المناسبين، بوسائل منها مثلاً إقامة مراكز للأمومة تزود الأمهات بموارد أفضل لمواجهة المستقبل وتجنب إيداع أطفالهن في مؤسسات.
    Il recommande aux États parties de prendre des mesures efficaces, et le cas échéant ciblées, pour promouvoir activement l'information, conformément au paragraphe 4 de l'article 23, afin de permettre aux États parties d'améliorer leurs capacités et leurs compétences dans les domaines de la prévention et du traitement des handicaps chez les enfants. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء محددة الأهداف، من أجل الترويج النشط للمعلومات على النحو المتوخى في الفقرة 4 من المادة 23، لتمكين الدول الأطراف من تحسين قدراتها ومهارتها في مجالي الوقاية من عجز الأطفال وعلاجه.
    Il recommande aux États parties de prendre des mesures efficaces, et le cas échéant ciblées, pour promouvoir activement l'information, conformément au paragraphe 4 de l'article 23, afin de permettre aux États parties d'améliorer leurs capacités et leurs compétences dans les domaines de la prévention et du traitement des handicaps chez les enfants. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء محددة الأهداف، من أجل الترويج النشط للمعلومات على النحو المتوخى في الفقرة 4 من المادة 23، لتمكين الدول الأطراف من تحسين قدراتها ومهارتها في مجالي الوقاية من عجز الأطفال وعلاجه.
    Il recommande aux États parties de prendre des mesures efficaces, et le cas échéant ciblées, pour promouvoir activement l'information, conformément au paragraphe 4 de l'article 23, afin de permettre aux États parties d'améliorer leurs capacités et leurs compétences dans les domaines de la prévention et du traitement des handicaps chez les enfants. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء محددة الأهداف، من أجل الترويج النشط للمعلومات على النحو المتوخى في الفقرة 4 من المادة 23، لتمكين الدول الأطراف من تحسين قدراتها ومهارتها في مجالي الوقاية من عجز الأطفال وعلاجه.
    Il recommande aux États parties de prendre des mesures efficaces, et le cas échéant ciblées, pour promouvoir activement l'information, conformément au paragraphe 4 de l'article 23, afin de permettre aux États parties d'améliorer leurs capacités et leurs compétences dans les domaines de la prévention et du traitement des handicaps chez les enfants. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء محددة الأهداف، من أجل الترويج النشط للمعلومات على النحو المتوخى في الفقرة 4 من المادة 23، لتمكين الدول الأطراف من تحسين قدراتها ومهارتها في مجالي الوقاية من عجز الأطفال وعلاجه.
    12. Ce groupe se penchera sur la manière dont les ressources allouées à l'enfance ont été utilisées et examinera la signification et la définition de l'obligation qui est faite aux États parties de prendre des mesures < < dans toutes les limites des ressources dont ils disposent > > pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels. UN 12- سيركز هذا الفريق على مسألة كيفية استخدام الموارد المخصصة للأطفال وسيناقش معنى وتعريف التزام الدول الأطراف باتخاذ تدابير تبلغ أقصى حدود ما تسمح به مواردها المتاحة فيما يتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    c) Les Roms: la Recommandation générale XXVII (2000) recommande aux États parties de prendre des mesures, y compris en révisant ou en amendant la législation, aux fins d'éliminer toutes les formes de discrimination raciale à l'égard des Roms. UN (ج) الغجر: توصي التوصية العامة السابعة والعشرين الدول الأطراف باتخاذ تدابير منها تدابير عن طريق سن أو تعديل تشريعات للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد الغجر.
    Cela étant, aucune disposition du Protocole n'empêche un État partie de prendre des mesures contre ces personnes lorsque leurs actes constituent une violation d'autres règlements administratifs ou dispositions pénales internes (par. 4, art. 6). UN وفي الوقت نفسه، لا يحول البروتوكول دون قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير ضد هؤلاء الأشخاص لانتهاكهم لوائح إدارية أو أحكاما قانونية جنائية وطنية أخرى (الفقرة 4 من المادة 6).
    Cela étant, aucune disposition du Protocole n'empêche un État partie de prendre des mesures contre ces personnes dont leurs actes constituent une violation d'autres règlements administratifs ou dispositions pénales internes (art. 6, par. 4). UN وفي الوقت نفسه، لا يحول البروتوكول دون قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير ضد هؤلاء الأشخاص لانتهاكهم لوائح إدارية أو أحكاما قانونية جنائية وطنية أخرى (الفقرة 4 من المادة 6).
    En effet, bien que la traite et la vente d'enfants soient des concepts qui se chevauchent, ils ne sont pas identiques et l'article 35 de la CDE oblige les États parties à prendre des mesures pour empêcher la vente et la traite. UN فلئن كان مفهوم الاتجار بالأطفال متداخلا مع مفهوم بيع الأطفال فهما، في الواقع، ليسا مفهومين متطابقين، والمادة 35 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف باتخاذ تدابير لمنع البيع والاتجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد