Par ailleurs, il ne voit pas l'intérêt de tenir des réunions avec les États parties dans le cadre des réunions des présidents des organes conventionnels et espère que cette pratique sera rapidement abandonnée. | UN | ومن جهة أخرى، لا يرى الفائدة من عقد اجتماعات مع الدول الأطراف في إطار اجتماعات رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات، ويأمل في أن يتم التخلي عن هذه الممارسة بسرعة. |
Ainsi, l'Assemblée générale prendrait note avec satisfaction de l'augmentation du nombre des États parties et accueillerait avec satisfaction les informations et les données fournies par les États parties dans le cadre des mesures de confiance. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الجمعية العامة مع الارتياح زيادة عدد الدول الأطراف وسترحب بالمعلومات والبيانات المقدمة من الدول الأطراف في إطار تدابير بناء الثقة. |
Examen des rapports présentés par les États parties conformément à l'article 18 de la Convention | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في إطار المادة 18 من الاتفاقية |
Examen des rapports présentés par les États parties, conformément à l'article 18 de la Convention (suite) | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في إطار المادة 18 من الاتفاقية (تابع) |
Langue choisie par les États Parties en vertu du paragraphe 2 de l'article 87 | UN | اللغة التي تختارها الدول الأطراف في إطار الفقرة 2 من المادة 87 |
Examen des rapports présentés par les États parties au titre de l'article 18 de la Convention | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في إطار المادة 18 من الاتفاقية |
Examen des rapports présentés par les États parties en application de l'article 18 de la Convention | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في إطار المادة 18 من الاتفاقية |
Pourtant, dans la pratique, des États non parties au Traité qui devraient subir des restrictions spéciales jouissent d'un accès illimité aux matières, équipements et technologie alors que les États parties agissant dans le cadre des garanties de l'AIEA se heurtent à de sévères restrictions. | UN | ومن حيث الممارسة، فإن الدول غير الأطراف في المعاهدة والتي ينبغي وفقا لذلك أن تخضع لقيود خاصة، كوفئت بإمكانية الحصول بدون قيود على المواد والمعدات والتكنولوجيا في حين أخضعت الدول الأطراف في إطار ضمانات الوكالة إلى قيود واسعة النطاق. |
Il a été l'un des premiers à achever l'élaboration des directives concernant l'établissement de rapports spécifiques à tel ou tel traité à utiliser avec les directives concernant les documents de base communs, qui sont désormais appliquées par les États parties dans le cadre de la réforme des organes conventionnels. | UN | وهي من أوائل هيئات المعاهدات التي أعدت الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية مخصصة لإعداد التقارير بشأن المعاهدات، لتستخدم مع المبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية المشتركة، وهي تطبق الآن من قبل الدول الأطراف في إطار إصلاح هيئات المعاهدات. |
a) Joue le rôle de dépositaire des rapports annuels présentés par les États parties dans le cadre des obligations découlant du traité; | UN | (أ) تتلقى التقارير السنوية التي تقدمها الدول الأطراف في إطار التزاماتها بموجب المعاهدة؛ |
iii) Tout nouveau mécanisme qui serait mis en place pour assurer le suivi des décisions prises à la sixième Conférence d'examen devrait être d'une portée suffisamment large pour permettre une évaluation de l'ensemble de la Convention. Il faudrait à cette fin tirer parti de toutes les expériences faites à ce jour par les États parties dans le cadre de la Convention. | UN | `3` ينبغي لأية آلية جديدة لمتابعة المؤتمر الاستعراضي السادس أن تكون شاملة بما فيه الكفاية لإتاحة إجراء تقييم للاتفاقية بأكملها، وأن تستفيد من جميع التجارب التي تجمعت حتى الآن لدى الدول الأطراف في إطار الاتفاقية. |
Examen des rapports présentés par les États parties conformément à l'article 18 de la Convention (suite) | UN | النظر في التقارير المقدّمة من الدول الأطراف في إطار المادة 18 من الاتفاقية (تابع) |
Examen des rapports présentés par les États parties conformément à l'article 18 de la Convention (suite) | UN | النظر في التقارير المقدّمة من الدول الأطراف في إطار المادة 18 من الاتفاقية (تابع) |
Langue choisie par les États Parties en vertu du paragraphe 2 de l'article 87 | UN | اللغة التي تختارها الدول الأطراف في إطار الفقرة 2 من المادة 87 |
Langue choisie par les États Parties en vertu du paragraphe 2 de l'article 87 | UN | اللغة التي تختارها الدول الأطراف في إطار الفقرة 2 من المادة 87 |
Langue choisie par les États Parties en vertu du paragraphe 2 de l'article 87 | UN | اللغة التي تختارها الدول الأطراف في إطار الفقرة 2 من المادة 87 |
Le Comité se félicite de l'ampleur et de l'étendue de la coopération reçue des États parties au titre de cette procédure, comme il ressort du tableau complet figurant cidessous. | UN | وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، وهذا ما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل الوارد أدناه. |
Le Comité se félicite de l'ampleur et de l'étendue de la coopération reçue des États parties au titre de cette procédure, comme il ressort du tableau complet figurant cidessous. | UN | وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، كما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل الوارد أدناه. |
Examen des rapports présentés par les États parties en application de l'article 18 de la Convention | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في إطار المادة 18 من الاتفاقية |
681e séance Examen des rapports présentés par les États parties en application de l'article 19 de la Convention [5] | UN | الجلسة 681 النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في إطار المادة 19 من الاتفاقية [5] |
e) Les facteurs et les difficultés: Le dernier paragraphe devrait décrire, le cas échéant, les facteurs et les difficultés qui entravent l'exécution des obligations incombant aux États parties pour le module considéré, et donner des renseignements sur les objectifs que le pays s'est fixés pour l'avenir. | UN | (ه) العوامل والصعوبات: ينبغي أن تصف الفقرة الأخيرة أي عوامل أو صعوبات قد تؤثر في الوفاء بالتزامات الدول الأطراف في إطار مجموعة المواد المعنية، إلى جانب معلومات عن الأهداف المنشودة في المستقبل. |