Le fait que la question des dimensions humanitaires, juridiques, militaires et éthiques des nouveaux systèmes d'armement suscite un intérêt croissant de la part des États parties à la Convention sur certaines armes classiques est particulièrement encourageant. | UN | ومما يشجعني بشكل خاص تزايد اهتمام الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة بمعالجة الأبعاد الإنسانية والقانونية والعسكرية والأخلاقية لنظم الأسلحة والتكنولوجيات المستجدة. |
Nous appuierons les mesures nécessaires qui seront prises à cette fin, notamment la décision des États parties à la Convention sur certaines armes classiques concernant un mandat de négociation clair à la prochaine conférence d'examen. | UN | وإننا سندعم الخطوات الضرورية المزمع اتخاذها لبلوغ تلك الغاية، بما في ذلك قرار الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة بولاية تفاوضية واضحة في المؤتمر الاستعراضي المقبل. |
La Suisse participe également activement aux efforts des États parties à la Convention sur certaines armes classiques, laquelle envisage la négociation d'un instrument relatif aux armes à sous-munitions. | UN | كما تشارك سويسرا بفعالية في جهود الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة للتفاوض على وضع صك بشأن الذخائر العنقودية. |
Elle espère que ce protocole renforcera les mesures permettant de prendre en compte les conséquences humanitaires des sous-munitions et que les États parties à la Convention sur certaines armes classiques parviendront à un consensus. | UN | وتأمل أن يعزز ذلك البروتوكول التدابير الكفيلة بمراعاة العواقب الإنسانية للذخائر العنقودية وأن تتوافق الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
À leur réunion de novembre dernier, les États parties à la Convention sur certaines armes classiques ont adopté le cinquième Protocole annexé à ladite Convention, relatif aux restes explosifs de guerre. | UN | واعتمد اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأنواع معينة من الأسلحة التقليدية في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، البروتوكول الخامس الملحق بها بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux Protocoles qui s'y rapportent, première session [résolution 55/25 de l'Assemblée générale] | UN | مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بمناهضة الجرائم المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها، الدورة الأولى ]قرار الجمعية العامة 55/25[ |
Se réjouissant que le nombre des États parties à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé | UN | وإذ ترحب باستمرار تزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها( |
Se réjouissant que le nombre des États parties à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé | UN | وإذ ترحب باستمرار تزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها( |
Constatant que le nombre des États parties à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé | UN | وإذ تلاحظ أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها() |
Se réjouissant du fait que le nombre des États parties à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, entrée en vigueur le 15 janvier 1999, ait continué à augmenter, pour atteindre actuellement quatre-vingt-un, et consciente qu'il faut favoriser l'acceptation universelle de la Convention, | UN | وإذ ترحب باستمرار تزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها()، التي بدأ نفاذها في 15 كانون الثاني/يناير 1999، إذ بلغ الآن إحدى وثمانين دولة، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، |
En novembre 2007, la Réunion des États parties à la Convention sur certaines armes classiques examinera une recommandation sur les mesures à prendre face à l'impact humanitaire des munitions à dispersion, y compris la possibilité d'élaborer un nouvel instrument. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، سيناقش اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة توصية بشأن كيفية التصدي للآثار الإنسانية المترتبة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك إمكانية اعتماد صك جديد. |
Se réjouissant du fait que le nombre des États parties à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, entrée en vigueur le 15 janvier 1999, ait continué à augmenter, pour atteindre actuellement soixante-dix-sept, et consciente qu'il faut favoriser l'acceptation universelle de la Convention, | UN | وإذ ترحب باستمرار تزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها()، التي بدأ نفاذها في 15 كانون الثاني/يناير 1999، إذ بلغ هذا العدد حتى الآن سبعا وسبعين دولة، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية، |
Se réjouissant du fait que le nombre des États parties à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, entrée en vigueur le 15 janvier 1999, ait continué à augmenter, pour atteindre actuellement soixante-dix-neuf, et consciente qu'il faut favoriser l'acceptation universelle de la Convention, | UN | وإذ ترحب باستمرار تزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها()، التي بدأ نفاذها في 15 كانون الثاني/يناير 1999، إذ بلغ هذا العدد الآن تسعا وسبعين دولة، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية، |
Dans quelques semaines, les États parties à la Convention sur les armes inhumaines se réuniront pour envisager les moyens de répondre aux problèmes concrets et bien réels que pose l'utilisation de certains types de munitions à dispersion. | UN | وبعد بضعة أسابيع، ستعقد الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة اجتماعا للنظر في كيفية التصدي لمشاكل العالم الحقيقية التي يسببها استخدام بعض أنواع الذخائر العنقودية. |
Vu l'incapacité dans laquelle se trouvent les États parties à la Convention sur certaines armes classiques de s'accorder sur un mandat de négociation d'un instrument qui interdirait les armes à sousmunitions, certains États viennent de proposer d'entreprendre des travaux dans un autre cadre. | UN | وبالنظر إلى أن الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة لم تتمكن من الاتفاق على ولاية تفاوض بشأن صك يحظر أسلحة الذخائر الفرعية، فإن بعض الدول اقترحت عقد مناقشات في إطار آخر. |
les États parties à la Convention sur la cybercriminalité étaient tenus, en vertu de l'article 7, de faire en sorte que leurs lois sur la falsification couvrent la falsification informatique ou la falsification de données informatiques. | UN | وطُلب من الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي أن تضمن، بموجب المادة 7، انطباق تشريعاتها الخاصة بالتزوير على التزوير المرتبط بالحواسيب أو البيانات المعلوماتية. |
L'Australie se félicite des progrès accomplis à ce jour et invite les États parties à la Convention sur certaines armes classiques d'adopter un instrument juridiquement contraignant sur les restes explosifs des guerres à la prochaine réunion du Groupe d'experts gouvernementaux en novembre. | UN | وترحب أستراليا بالتقدم المُحرز حتى الآن، وتحُث الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة على اعتماد صك مُلزم قانونا بشأن مخلفات الحرب المتفجرة في الاجتماع القادم لفريق الخبراء الحكوميين الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر. |
9. Le Comité permanent interorganisations, ou CPI, reconnaît que la communauté internationale a beaucoup fait au cours de la décennie écoulée pour contrer la menace présentée par les mines antipersonnel et il salue aujourd'hui l'élaboration d'un projet de protocole relatif aux restes explosifs de guerre, que les États parties à la Convention sur certaines armes classiques comptent adopter à la présente Réunion. | UN | 9- وقال إن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تسلِّم بأن المجتمع الدولي فعل الكثير خلال العقد المنصرم من أجل مواجهة التهديد الذي تطرحه الألغام المضادة للأفراد، وهي ترحب اليوم بوضع مشروع بروتوكول يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وهو بروتوكول تزمع الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة اعتماده في هذا الاجتماع. |
Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux Protocoles qui s'y rapportent, première sessionb [résolution 55/25 de l'Assemblée générale] | UN | مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بمناهضة الجرائم المنظمة عبر الوطنية [قرار الجمعية العامة 55/25](ب) |
136. Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux Protocoles qui s'y rapportent, première sessionb [résolution 55/25 de l'Assemblée générale] | UN | مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بمناهضة الجرائم المنظمة عبر الوطنية [قرار الجمعية العامة 55/25](ب) |
Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux protocoles qui s'y rapportent, troisième session [résolution 55/25 de l'Assemblée générale]b | UN | مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بمناهضة الجرائم المنظمة عبر الوطنية وفي بروتوكولاتها، الدورة الثالثة [قرار الجمعية العامة 55/25](ب) |