ويكيبيديا

    "الدول الأطراف في معاهدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États parties aux traités
        
    • les États parties aux instruments internationaux relatifs
        
    • les États concernés
        
    • États parties aux traités portant création
        
    • des États parties aux traités
        
    • des États parties à des traités
        
    • les États qui sont parties aux traités
        
    • États parties aux instruments relatifs
        
    • ÉTATS PARTIES AUX INSTRUMENTS INTERNATIONAUX RELATIFS AUX
        
    • États parties aux traités relatifs
        
    Nous appuyons pleinement les aspirations à la coopération entre les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, les États signataires et la Mongolie. UN ونحن نؤيد تماما التطلعات نحو التعاون بين الدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا.
    La session a été suivie d'une table ronde consacrée à l'examen des avantages dont bénéficient les États parties aux traités des Nations Unies relatifs à l'espace. UN ودارت عقب الجلسة مناقشة على شكل مائدة مستديرة ركزت على تبيّن المنافع التي تجنيها الدول الأطراف في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    COMPILATION DES DIRECTIVES GÉNÉRALES CONCERNANT LA PRÉSENTATION ET LE CONTENU DES RAPPORTS À PRÉSENTER PAR les États parties aux instruments internationaux relatifs AUX DROITS DE L'HOMME UN تجميع المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية تقديمها
    Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, des États signataires et de la Mongolie UN مؤتمر الدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا
    La question de la validité des réserves est des plus importantes, comme en témoigne le grand nombre d’objections qui sont opposées aux réserves formulées par des États parties à des traités. UN 107 - وقال إن مسألة صحة التحفظات من أهم المسائل، كما يدل على ذلك العدد الكبير من الاعتراضات التي أبديت على التحفظات التي تبديها الدول الأطراف في معاهدات.
    Tous les participants ont néanmoins reconnu que la Conférence, en permettant à tous les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires de se rencontrer pour la première fois, constituait un événement historique qui, par là même, contribuait à renforcer la norme universelle contre les armes nucléaires, grâce notamment à l'adoption d'une déclaration commune. UN ولم يحاول التوصل إلى قرار أو إعلان متفق عليه، ولكن كان ثمة اتفاق عام في هذا المؤتمر حيث لأول مرة اجتمعت كافة الدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية وهو ما يُعد مناسبة تاريخية تعزز في حد ذاتها المعيار العالمي المناهض للأسلحة النووية، وبخاصة من خلال اعتماد إعلان مشترك.
    Tous les participants ont néanmoins reconnu que la Conférence, en permettant à tous les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires de se rencontrer pour la première fois, constituait un événement historique qui, par là même, contribuait à renforcer la norme universelle contre les armes nucléaires, grâce notamment à l'adoption d'une déclaration commune. UN ولم يحاول التوصل إلى قرار أو إعلان متفق عليه، ولكن كان ثمة اتفاق عام في هذا المؤتمر حيث لأول مرة اجتمعت كافة الدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية وهو ما يُعد مناسبة تاريخية تعزز في حد ذاتها المعيار العالمي المناهض للأسلحة النووية، وبخاصة من خلال اعتماد إعلان مشترك.
    Tous les participants ont néanmoins reconnu que la Conférence, en permettant à tous les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires de se rencontrer pour la première fois, constituait un événement historique qui, par là même, contribuait à renforcer la norme universelle contre les armes nucléaires, grâce notamment à l'adoption d'une déclaration commune. UN ولم يحاول التوصل إلى قرار أو إعلان متفق عليه، ولكن كان ثمة اتفاق عام في هذا المؤتمر حيث لأول مرة اجتمعت كافة الدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية وهو ما يُعد مناسبة تاريخية تعزز في حد ذاتها المعيار العالمي المناهض للأسلحة النووية، وبخاصة من خلال اعتماد إعلان مشترك.
    La rentabilité, la qualité et la ponctualité des documents pourraient également être grandement améliorées si les rapports présentés par les États parties aux traités relatifs aux droits de l'homme ne pouvaient dépasser un nombre limite de mots. UN كما ستُعزّز كفاءة التكاليف وجودة الوثائق وصدورها في الوقت المناسب بقدر كبير إذا فرض حد على عدد الكلمات في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان.
    4. Souligne l'intérêt qu'il y aurait à renforcer et à mettre en œuvre d'autres moyens de coopération entre les États parties aux traités relatifs aux zones exemptes d'armes nucléaires et à leurs protocoles ; UN 4 - تؤكد أهمية تعزيز وزيادة سبل ووسائل التعاون بين الدول الأطراف في معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية وبروتوكولاتها؛
    PAR les États parties aux instruments internationaux relatifs AUX DROITS DE L'HOMME UN من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    PAR les États parties aux instruments internationaux relatifs AUX DROITS DE L'HOMME UN من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    Le 14 septembre 2009, dans sa déclaration au Conseil des droits de l'homme, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a invité les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et autres parties prenantes à engager un processus de réflexion sur la manière de rationaliser et de renforcer le système des organes conventionnels afin d'améliorer la coordination entre ces mécanismes. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2009، دعت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في البيان الذي قدمته إلى مجلس حقوق الإنسان الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان وجهات فاعلة أخرى إلى استهلال عملية للتفكير في كيفية ترشيد وتدعيم نظام هيئات المعاهدات من أجل تعزيز التنسيق بين هذه الآليات.
    C'est ce qui a été souligné lors de la Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, des États signataires et de la Mongolie, qui s'est réunie à New York juste avant la Conférence d'examen en 2010 du TNP. UN وقد جرى التأكيد على ذلك في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها ومنغوليا المعقود في نيويورك مباشرة قبل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    37. M. AMOR propose d'engager des discussions sur les conséquences du fait que des États parties à des traités contenant des dispositions sur des thèmes similaires émettent des réserves par rapport à un traité mais pas à un autre. UN 37- السيد عمر: اقترح إجراء مناقشات بشأن النتائج المترتبة على الدول الأطراف في معاهدات تتضمن أحكاماً عن نفس المواضيع، وتبدي تحفظات بشأن معاهدة دون الأخرى.
    Comme toutes les organisations des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, ont l'obligation de faire rapport au Conseil économique et social de l'Organisation des Nations Unies, le Rapporteur spécial recommande que cette contradiction soit examinée par les États qui sont parties aux traités relatifs aux droits de l'homme et membres de ces institutions financières. UN وبما أن جميع منظمات الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، ملزمة بتقديم تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة، يوصي المقرر الخاص بتناول هذه التناقضات من قبل الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان والأعضاء في المؤسسات المالية.
    L'égalité de traitement des États parties aux instruments relatifs aux droits de l'homme doit être garantie dans l'examen de l'option des rapports circonscrits. UN 49 - لا بد من كفالة المساواة بين الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان عند النظر في خيار التقارير المركزة.
    Le Conseil a invité les États parties aux traités relatifs aux droits de l’homme à tenir dûment compte du principe de la répartition géographique équitable et de l’équilibre entre les sexes dans le choix de leurs candidats aux élections des membres des organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l’homme. UN ويدعو الدول اﻷطراف في معاهدات حقوق اﻹنسان إلى إيلاء الاعتبار اللازم للتمثيل الجغرافي المنصف والتوازن بين الجنسين لدى ترشيح وانتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد