ويكيبيديا

    "الدول الأطراف في هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • États parties à la présente
        
    • les États parties à ces
        
    • Etats parties au présent
        
    • les États parties à la
        
    • les Etats parties à ces
        
    • des Etats parties
        
    • les États parties à ce
        
    • États parties au
        
    • États parties à cet
        
    • partie à la présente
        
    • États parties à cette
        
    • des États parties à ces
        
    • État partie
        
    • Etats parties à la présente
        
    • les États Parties aux présents
        
    [L'Assemblée générale], [Les États parties à la présente Convention], UN [إن الجمعية العامة]، [إن الدول الأطراف في هذه الاتفاقية]،
    [L'Assemblée générale,] [Les États parties à la présente Convention,] UN [إن الجمعية العامة،] [إن الدول الأطراف في هذه الاتفاقية،]
    Nous saluons et appuyons les efforts faits par les États parties à ces traités et par la Mongolie pour atteindre cet objectif. UN ونحن نرحب بجهود الدول الأطراف في هذه المعاهدات وجهود منغوليا لتحقيق هذا الهدف ونؤيد هذه الجهود.
    Tous les États parties à ces instruments juridiques ont l'obligation d'en assurer l'application. UN وجميع الدول الأطراف في هذه الصكوك القانونية ملزمة بضمان تنفيذها.
    " 2. Tous les Etats parties au présent Traité sont membres de l'Organisation. [Aucun Etat partie ne peut être privé de sa qualité de membre de l'Organisation.] UN " ٢ - تكون كل الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة أطراف في المنظمة ]لا تجرد أي دولة طرف من عضويتها في المنظمة.[
    les États parties à la Convention ont décidé de conserver le cadre institutionnel actuel de l'Unité au sein du CIDHG et de prendre des mesures supplémentaires pour garantir son indépendance. UN وقررت الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تحتفظ بالوحدة وبإطارها المؤسسي الحالي ضمن مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، مع اتخاذ تدابير إضافية لكفالة استقلاليتها.
    a) De veiller au bon fonctionnement des systèmes de présentation régulière de rapports par les Etats parties à ces instruments, UN )أ( كفالة اﻷداء الفعال لنظم تقديم الدول اﻷطراف في هذه الصكوك لتقارير دورية،
    Les États parties à la présente Convention s'engagent à promouvoir, adapter et actualiser leur législation interne afin que : UN تتعهد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بتعزيز قوانينها المحلية وضبطها واستكمالها من أجل:
    Les États parties à la présente Convention s'engagent à : UN تلتزم الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بما يلي:
    [L'Assemblée générale], [Les États parties à la présente Convention], UN [إن الجمعية العامة]، [إن الدول الأطراف في هذه الاتفاقية]،
    [L'Assemblée générale], [Les États parties à la présente Convention], UN [إن الجمعية العامة]، [إن الدول الأطراف في هذه الاتفاقية]،
    La Conférence salue également les efforts vigoureux que font les États parties à ces traités et les États signataires pour promouvoir leurs objectifs communs. UN ويرحب المؤتمر أيضا بالجهود الحثيثة التي تبذلها الدول الأطراف في هذه المعاهدات والدول الموقعة عليها لتعزيز أهدافها المشتركة.
    Soulignant combien il est attaché aux traités multilatéraux qui visent à éliminer ou prévenir la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques, et combien il importe pour la promotion de la stabilité internationale que tous les États parties à ces traités les appliquent intégralement, UN وإذ يؤكد تأييده للمعاهدات المتعددة الأطراف التي ترمي إلى استئصال أو منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، وأهمية قيام جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدات بتنفيذها على نحو كامل من أجل تعزيز الاستقرار الدولي،
    22. les États parties à ces instruments internationaux sont juridiquement tenus de respecter, protéger et assurer les droits de l'homme. UN 22- وإن الدول الأطراف في هذه الصكوك الدولية ملزمة قانوناً باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها.
    Le système unique d'organes conventionnels permet d'assurer le suivi de la mise en œuvre des normes en matière de droits de l'homme par les États parties à ces conventions. UN ويتابع النظام الفريد الذي تعمل به الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تنفيذ الدول الأطراف في هذه الاتفاقيات لقواعد ومعايير حقوق الإنسان.
    2. Tous les Etats parties au présent Traité sont membres de l'Organisation. [Aucun Etat partie ne peut être privé de sa qualité de membre de l'Organisation.] UN ٢- تكون كل الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة أطراف في المنظمة ]لا تجرد أي دولة طرف من عضويتها في المنظمة.[
    a) De veiller au bon fonctionnement des systèmes de présentation régulière de rapports par les Etats parties à ces instruments, UN )أ( كفالة اﻷداء الفعال لنظم تقديم الدول اﻷطراف في هذه الصكوك لتقارير دورية،
    L'attribution des sièges au sein des différents groupes régionaux relèverait essentiellement des Etats parties membres de ces groupes, étant entendu que deux ensembles de règles devraient être respectés : UN ويترك توزيع المقاعد في إطار المجموعات الاقليمية إلى الدول اﻷطراف في هذه اﻷقاليم على أن تراعى في ذلك مجموعتان من الشروط:
    Cependant, il reste beaucoup à faire pour obtenir la participation intégrale de tous les États parties à ce mécanisme politiquement contraignant. UN ومهما يكن من أمر، لا يزال يتعين فعل الكثير لكفالة المشاركة الكاملة لجميع الدول الأطراف في هذه الآلية الملزمة سياسيا.
    Nous demandons à tous les États parties au TNP de contribuer au processus d'examen dans un esprit constructif et suivant une démarche équilibrée. UN ونحن ندعو جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة إلى المساهمة في عملية الاستعراض على أساس نهج بنّاء ومتوازن.
    C'est pourquoi tous les États parties à cet important traité, notamment les États dotés d'armes nucléaires, ont l'obligation de s'acquitter de leurs obligations en vertu du Traité. UN وفي ذلك السياق يصبح لازما على جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة الهامة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تفي بالتزاماتها المنصوص عليها في المعاهدة.
    Tout État partie à la présente Convention peut, un an après l'entrée en vigueur de la Convention, communiquer son intention de cesser d'y être partie par voie de notification écrite adressée aux gouvernements dépositaires. Cette notification prendra effet un an après la date à laquelle elle aura été reçue. UN لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية، بعد سنة من نفاذها، إعلان نيتها الانسحاب منها بإشعار كتابي ترسله إلى الحكومات الوديعة ويصبح الانسحاب نافذا بعد سنة من ورود هذا الإشعار.
    Il serait souhaitable que tous les États parties à cette Convention participent à la Conférence des plénipotentiaires pour examiner les amendements visant à renforcer la Convention. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تشترك في مؤتمر المفوضين للنظر في التعديلات الرامية إلى تعزيز الاتفاقية.
    La Fédération de Russie prend une part active aux travaux des conférences des États parties à ces conventions ainsi qu'aux préparatifs de la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui portera notamment sur l'examen de l'application de la Convention, le recouvrement d'avoirs et l'assistance technique. UN 14 - وأضاف أن الاتحاد الروسي يشارك بنشاط في أعمال مؤتمر الدول الأطراف في هذه الاتفاقيات فضلا عن الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي ستهتم بصفة خاصة بدراسة تطبيق الاتفاقية، واسترداد الأملاك، والمساعدة التقنية.
    Tout État partie peut proposer une révision de la présente Convention en adressant une communication à cet effet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN يجوز لجميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تقترح تعديلات تودعها لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Les Etats parties à la présente Convention s'engagent solennellement à n'employer ni menacer d'employer les armes nucléaires en aucune circonstance. UN تتعهد رسميا الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    " Si les États Parties aux présents articles sont aussi Parties à un autre accord international relatif aux activités visées à l'article premier, les présents articles s'appliquent entre lesdits États, sous réserve des dispositions de cet autre accord international. " UN " إذا كانت الدول اﻷطراف في هذه المواد أطرافا أيضا في اتفاقية دولية أخرى تتعلق باﻷنشطة المشار إليها في المادة ١، تنطبق هذه المواد على هذه الدول، دونما إخلال بأحكام الاتفاقية الدولية اﻷخرى " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد