ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء أن تدعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • États Membres d'appuyer l
        
    • les États Membres à financer
        
    • États Membres doivent appuyer
        
    • les États Membres à en compléter
        
    • États Membres devraient soutenir
        
    • États Membres devraient favoriser
        
    • États Membres doivent apporter leur soutien à
        
    • les États Membres pourront appuyer
        
    • des États Membres peuvent soutenir
        
    • États Membres à appuyer
        
    • États Membres d'appuyer les
        
    1. Demande à tous les États Membres d'appuyer l'action menée au niveau international pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    1. Demande à tous les États Membres d'appuyer l'action menée au niveau international pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    1. Demande à tous les États Membres d'appuyer l'action menée au niveau international pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs ; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    37. Le Sous-Comité s'est de nouveau déclaré préoccupé par le montant toujours limité des ressources financières disponibles pour exécuter le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales et a appelé les États Membres à financer celui-ci par des contributions volontaires. UN 37- وأعربت اللجنة الفرعية عن استمرار قلقها لأن الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لا تزال محدودة، وناشدت الدول الأعضاء أن تدعم البرنامج بتقديم تبرعات إليه.
    Il estime que les États Membres doivent appuyer ce genre d'activités et contribuer de manière constructive aux débats de fond qui ont lieu dans le cadre des forums. UN ورأى أنه ينبغي على الدول الأعضاء أن تدعم هذه الأنشطة وتساهم مساهمة ايجابية في المناقشات الموضوعية التي ستجري أثناء هذه الملتقيات.
    33. Le Sous-Comité s'est déclaré préoccupé par le montant toujours modeste des moyens financiers disponibles pour exécuter le Programme et a appelé les États Membres à en compléter le financement par des contributions volontaires. UN 33- لكن اللجنة الفرعية أعربت عن قلقها لأن الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لا تزال محدودة، وناشدت الدول الأعضاء أن تدعم البرنامج بتقديم تبرّعات إليه.
    Les États Membres qui n'ont pas signé, ratifié ou doté de ressources ces conventions et protocoles devraient le faire, et tous les États Membres devraient soutenir l'action dans ce domaine de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وينبغي للدول الأعضاء التي لم توقع أو تصدق على هاتين الاتفاقيتين وتلك البروتوكولات أو توفر الموارد لها أن تفعل ذلك، كما ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تدعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات الجريمة في ما يقوم به من عمل في هذا المجال.
    Les États Membres devraient favoriser l'éducation non structurée sur les forêts en donnant aux organisations de jeunes les moyens d'assurer cet enseignement. UN 6 - ويتعين على الدول الأعضاء أن تدعم التعليم غير النظامي في مجال الغابات بتعزيز قدرة منظمات الشباب على الاضطلاع ببرامج تثقيفية.
    Tous les États Membres doivent apporter leur soutien à l'Organisation. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تدعم المنظمة.
    En conséquence, le plan d'action stratégique pour l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat qui est exposé dans le présent rapport indique la démarche envisagée par le Secrétaire général ainsi que les moyens par lesquels les États Membres pourront appuyer activement ses efforts. UN وبالتالي، فإن خطة العمل الاستراتيجية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة التي ورد بيانها في هذا التقرير تتوخى مناهج عمل ليسير عليها اﻷمين العام وكذلك طرقا تستطيع بها الدول اﻷعضاء أن تدعم اﻷمين العام بصورة نشطة في ما يبذله من جهود. ــ ــ ــ ــ ــ
    Les gouvernements des États Membres peuvent soutenir mes efforts. UN وتستطيع حكومات الدول اﻷعضاء أن تدعم تلك الجهود.
    1. Demande à tous les États Membres d'appuyer l'action menée au niveau international pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs ; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    1. Demande à tous les États Membres d'appuyer l'action menée au niveau international pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    1. Demande à tous les États Membres d'appuyer l'action qui est menée au niveau international pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    1. Demande à tous les États Membres d'appuyer l'action qui est menée au niveau international pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    1. Demande à tous les États Membres d'appuyer l'action qui est menée au niveau international pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    1. Demande à tous les États Membres d'appuyer l'action qui est menée au niveau international pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs ; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    1. Demande à tous les États Membres d'appuyer l'action qui est menée au niveau international pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    32. Le Sous-Comité s'est de nouveau déclaré préoccupé par le montant toujours limité des ressources financières disponibles pour exécuter le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales et a appelé les États Membres à financer celui-ci par des contributions volontaires. UN 32- وذكرت اللجنة الفرعية أنها ما زالت قلقة ازاء استمرار شُح الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وناشدت الدول الأعضاء أن تدعم البرنامج بتقديم تبرعات به.
    Le Secrétariat ne se dérobera certes pas à la responsabilité qui lui incombe de chercher à assurer qu'il ne cessera d'améliorer la façon dont il s'acquitte des tâches qui lui sont confiées, mais les États Membres doivent appuyer ses efforts en lui accordant des ressources adéquates. UN 7 - وقالت إنه في حين لن تتأخر الأمانة العامة عن النهوض بمسؤولياتها في البحث عن سبل كفالة استمرار تحسين تنفيذ الولايات المنوطة بها، يجب على الدول الأعضاء أن تدعم جهودها بتزويدها بالموارد الكافية.
    37. Néanmoins, comme les années précédentes, le Sous-Comité s'est déclaré préoccupé par le montant toujours limité des moyens financiers disponibles pour exécuter le Programme et a appelé les États Membres à en compléter le financement par des contributions volontaires. UN 37- وأعربت اللجنة الفرعية عن قلقها من أن الموارد المتاحة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لا تزال محدودة، وناشدت الدول الأعضاء أن تدعم البرنامج من خلال تبرعات.
    a) Les États Membres qui n'ont pas signé, ratifié ou doté de ressources la Convention contre la criminalité organisée et ses trois Protocoles et la Convention des Nations Unies contre la corruption (résolution 58/4 de l'Assemblée générale, annexe) devraient le faire, et tous les États Membres devraient soutenir l'action de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans ce domaine (A/59/565 et Corr.1, par. 172); UN (أ) ينبغي للدول الأعضاء التي لم توقّع أو تصدّق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (مرفق قرار الجمعية العامة 58/4)، أو توفر الموارد لها، أن تفعل ذلك، كما ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تدعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في ما يقوم به من عمل في هذا المجال (الفقرة 172 من الوثيقة A/59/565 وCorr.1)؛
    Les États Membres devraient favoriser l'éducation non structurée sur les forêts en donnant aux organisations de jeunes les moyens d'assurer cet enseignement. UN 7 - ويتعين على الدول الأعضاء أن تدعم التعليم غير النظامي في مجال الغابات بتعزيز قدرة منظمات الشباب على الاضطلاع ببرامج تثقيفية.
    70. Pour donner utilement suite aux efforts de réduction de la demande, les États Membres doivent apporter leur soutien à l'UNODC pour qu'il aide d'autres États Membres à renforcer leurs capacités à surveiller la situation en ce qui concerne l'usage des drogues, par la création systématique d'observatoires nationaux des drogues. UN 70- ومن أجل التجاوب بفعالية مع جهود الحدّ من الطلب، على الدول الأعضاء أن تدعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في مساعدة الدول الأعضاء الأخرى على زيادة قدراتها لرصد وضع تعاطي المخدِّرات لديها عن طريق التطوير المنهجي للمراصد الوطنية للمخدّرات.
    En conséquence, le plan d'action stratégique pour l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat (1995-2000), exposé à la section IV du rapport du Secrétaire général (A/49/587 et Corr.1), indique la démarche envisagée par ce dernier ainsi que les moyens par lesquels les États Membres pourront appuyer activement ces efforts. UN وبالتالي، فإن خطة العمل الاستراتيجية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة )١٩٩٥-٢٠٠٠( التي ورد بيانها في الفرع رابعا من تقرير اﻷمين العام A/49/587) و (Corr.1 تتوخى مناهج عمل ليسير عليها اﻷمين العام وكذلك طرقا تستطيع بها الدول اﻷعضاء أن تدعم اﻷمين العام بصورة نشطة في ما يبذله من جهود. ـ
    Les gouvernements des États Membres peuvent soutenir mes efforts. UN وتستطيع حكومات الدول اﻷعضاء أن تدعم تلك الجهود.
    Ce texte constitue une tentative sincère de trouver un terrain d'entente, et j'exhorte tous les États Membres à appuyer le texte tel qu'il a été élaboré. UN فهذا النص محاولة نزيهة للتوصل إلى نقطة التقاء مشتركة، وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تدعم النص كما هو.
    1. Demande à tous les États Membres d'appuyer les efforts internationaux visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs ; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد