ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء الأخرى في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres États Membres pour
        
    • autres États Membres de l
        
    • autres États Membres dans
        
    • les autres États Membres à
        
    • autres États Membres qui
        
    • aux autres États Membres
        
    • autres États Membres en
        
    • d'autres États Membres au
        
    • États Membres se situaient dans
        
    • autres Etats Membres de l
        
    • les autres États Membres de
        
    Nous attendons avec intérêt de conjuguer nos efforts avec ceux des autres États Membres pour ce processus important. UN إننا نتطلع لضم جهودنا لجهود الدول الأعضاء الأخرى في هذه العملية المهمة.
    Le Japon se joint aux autres États Membres pour rendre hommage à toutes les victimes de la Seconde Guerre mondiale. UN واليابان تنضم إلـى الدول الأعضاء الأخرى في الإشادة بكل ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    Il a en outre appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affection du Comité. UN ودعت الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والجهات المانحة كذلك إلى تقديم مساهمات مالية لهذا الصندوق.
    Il a également invité les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affection spéciale du Comité. UN ودعت أيضا الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والمانحين إلى دفع مساهمات مالية للصندوق الاستئماني للجنة.
    Nous sommes prêts à coopérer avec les autres États Membres dans tous les efforts destinés à traduire ces 15 domaines prioritaires en réalité. UN ونحن على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى في جميع الجهود الرامية إلى تجسيد مجالات الأولوية الـ 15 حقيقة واقعة.
    À l'occasion solennelle de cet anniversaire historique, le Canada s'engage de nouveaux à œuvrer avec les autres États Membres à cette cause commune. UN وفي المناسبة الجليلة لهذه الذكرى التاريخية، تعلن كندا عن التزامها من جديد بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى في سبيل تلك القضية المشتركة.
    L'Ukraine se joint à de nombreux autres États Membres qui s'opposent à la demande visant à inscrire le point 159 à l'ordre du jour. UN وأضافت أن أوكرانيا تضم صوتها إلى العديد من الدول الأعضاء الأخرى في معارضة طلب إدراج البند المقترح 159 في جدول الأعمال.
    Le Gouvernement du Guatemala souscrit pleinement aux recommandations du Secrétaire général, et demande aux autres États Membres de l'Organisation d'en faire de même. UN وتتفق حكومة غواتيمالا تماماً مع الأمين العام في توصياته وتطلب إلى جميع الدول الأعضاء الأخرى في المنظمة أن تحذو حذوها.
    Le Zimbabwe s'associe donc aux autres États Membres pour exiger que soit levé immédiatement et sans conditions le blocus économique de Cuba. UN وبالتالي، تنضم زمبابوي إلى الدول الأعضاء الأخرى في الدعوة إلى الوقف الفوري وغير المشروط للحصار الاقتصادي المفروض على كوبا.
    Ceci se produirait lorsque les points ajoutés au pays versant le taux plafond seraient répartis au prorata à tous les autres États Membres pour ramener sa quote-part au taux plafond. UN ويحدث هذا عندما يعاد توزيع النقاط المضافة لبلد الحد الأقصى بصورة تناسبية على جميع الدول الأعضاء الأخرى في إطار إعادة توزيع النقاط الناجمة عن تطبيق الحد الأقصى.
    Nous nous associons aux autres États Membres pour demander instamment aux États-Unis d'Amérique de mettre un terme au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN وننضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في مطالبة الولايات المتحدة الأمريكية بإصرار بإنهاء هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Nous nous joignons aux autres États Membres pour demander à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier le Traité, tout particulièrement aux 44 États dont la ratification est nécessaire pour son entrée en vigueur. UN ونشارك الدول الأعضاء الأخرى في مطالبة جميع البلدان التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك، وبخاصة الدول الـ 44 التي يلزم تصديقها لنفاذ المعاهدة.
    Néanmoins, la Suède et tous les autres États Membres de l'Union européenne sont encore engagés à participer à la rédaction de la convention. UN ومع ذلك، فإن السويد وجميع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي ما زالت ملتزمة بالاشتراك في صياغة الاتفاقية.
    Des observateurs d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et un État non membre y ont également participé. UN وحضرها أيضا مراقبون عن الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة وعن دولة واحدة من الدول غير الأعضاء.
    Pour traiter du problème du transfert illicite d'armes et examiner des solutions possibles à cet égard, la République islamique d'Iran est prête à procéder à un échange de vues avec d'autres États Membres dans le cadre des Nations Unies. UN ومن أجل معالجة مشكلة النقل غير المشروع للأسلحة ومناقشة الحلول الممكنة في ذلك الصدد، فإن جمهورية إيران الإسلامية مستعدة للمناقشة ولتبادل الآراء مع الدول الأعضاء الأخرى في إطار الأمم المتحدة.
    La Malaisie a engrangée une vaste expérience et tiré de nombreux enseignements des efforts de lutte antiterroriste qu'elle a déployés, et nous sommes disposés à en faire part aux autres États Membres dans le cadre de notre action pour lutter contre le fléau du terrorisme. UN وحصلت ماليزيا على قدر كبير من الخبرة والعديد من الدروس المستفادة من جهودنا في مكافحة الإرهاب، ونحن على استعداد لتبادلها مع الدول الأعضاء الأخرى في مسعانا لمكافحة آفة الإرهاب.
    Le Conseil continuera d'associer les autres États Membres à son travail sur des questions telles que la prévention et le règlement des conflits, notamment dans le cadre des réunions sous la formule Arria, par la prise de contacts au cours des missions du Conseil et d'autres activités. UN وسيواصل المجلس الانخراط مع الدول الأعضاء الأخرى في تناول موضوعات من قبيل منع الصراع وتسويته، بما في ذلك من خلال الاجتماعات التي تستخدم صيغة آريا، والاتصالات أثناء بعثات المجلس وغيرها من الأنشطة.
    À ce propos, nous nous associons aux autres États Membres qui se sont félicités de la décision du Gouvernement cubain d'adhérer au TNP et de ratifier le Traité de Tlatelolco. Cette attitude reflète le ferme attachement de Cuba au désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، نشارك الدول الأعضاء الأخرى في الترحيب بقرار حكومة كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، والتصديق على معاهدة تلاتيلولكو، الذي جاء تعبيرا عن التزام كوبا القوي بنـزع السلاح النووي.
    Ma délégation espère travailler avec les délégations des autres États Membres en vue de donner une dimension concrète aux buts fixés dans la Déclaration du Sommet. UN ووفدي يتطلع إلى العمل مع وفود الدول الأعضاء الأخرى في جهد لترجمة الأهداف المبينة في إعلان القمة إلى أعمال واقعية.
    Le Japon est heureux d'avoir joué un rôle actif dans ce processus en tant que membre du Conseil, et nous comptons coopérer étroitement avec d'autres États Membres au suivi de ces résolutions. UN ويسر اليابان كونها اضطلعت بدور تفاعلي في تلك العملية بوصفها عضوا في المجلس، ونعتزم أن نتعاون تعاونا وثيقا مع الدول الأعضاء الأخرى في متابعة تلك القرارات.
    Tous les États Membres se situaient dans la fourchette optimale les concernant. UN وكان تمثيل جميع الدول الأعضاء الأخرى في حدود النطاق.
    Tout comme d'autres Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies, nous nous félicitons des activités de l'AIEA dans ces domaines et nous les considérons comme très opportunes. UN ونحن نرحب، شأننا شأن الدول اﻷعضاء اﻷخرى في اﻷمــم المتحــدة، بأنشطــة الوكالة المضطلع بها في هذه المجــالات ونشيــد بها ونعتبرها أنشطة حسنة التوقيت.
    Les Palaos, pays de la région du Pacifique, entretiennent d'ores et déjà des relations très étroites avec les autres États Membres de la région. UN وتتمتع بالاو، بالفعل، بوصفها أحد بلدان منطقة المحيط الهادئ، بروابط وثيقة جدا مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في تلك المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد