ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء المهتمة بالأمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • États Membres intéressés
        
    • les États Membres qui
        
    • les pays membres intéressés
        
    Le Groupe d'experts recommande que le Comité élabore avec son concours des directives et les transmette aux États Membres intéressés. UN ويوصى فريق الخبراء بأن تعد اللجنة مبادئ توجيهية بمساعدته وتوزعها على الدول الأعضاء المهتمة بالأمر.
    À cette fin, les États Membres intéressés auront le même statut et pourront être représentés selon leur souhait. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، سوف تتمتع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر بمركز يتيح لها التمثيل على قدم المساواة إذا أرادت ذلك.
    Les États Membres intéressés peuvent déjà employer ce système, en utilisation pilote. UN وقد أصبح هذا النظام متاحا بالفعل لكي تستخدمه الدول الأعضاء المهتمة بالأمر على سبيل التجربة.
    À ce propos, la délégation ukrainienne recommande au Comité scientifique de créer un mécanisme de consultation avec les États Membres intéressés pour garantir un maximum de transparence et d'objectivité des résultats. UN وفي هذا السياق، يوصي وفد أوكرانيا بأن تنشئ اللجنة العلمية آلية للتشاور مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر من أجل كفالة أقصى قدر من الشفافية والموضوعية في النتائج التي يتم التوصل إليها.
    30. Encourage les États Membres à dépêcher des représentants pour engager des discussions plus approfondies avec les membres du Comité sur telle ou telle question et remercie les États Membres qui prendront l'initiative de l'informer des efforts qu'ils auront faits pour mettre en œuvre les mesures décrites au paragraphe 1 ci-dessus ainsi que des obstacles qui les empêcheraient de mettre en œuvre pleinement ces mesures; UN 30 - يشجع الدول الأعضاء على إيفاد ممثلين للاجتماع باللجنة بهدف إجراء مناقشات أكثر تعمقا بشأن المسائل ذات الصلة، ويرحب بالإحاطات الطوعية التي تقدمها الدول الأعضاء المهتمة بالأمر بشأن ما تبذله من جهود لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه، بما في ذلك التحديات الخاصة التي تعيق تنفيذ التدابير تنفيذاً كاملاً؛
    Les efforts se poursuivent pour obtenir des contributions plus importantes auprès des États Membres intéressés, afin de répondre au nombre croissant de demandes d'assistance. UN ويجري حاليا بذل جهود لالتماس مزيد من التبرعات من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر من أجل مواجهة الطلبات المتزايدة على المساعدة.
    Ils ont versé à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) une contribution volontaire de 100 000 euros aux fins de l'organisation, à l'intention des États Membres intéressés, de cours de sensibilisation et de formation et de la fourniture d'un appui technique concernant le Protocole additionnel. UN وتبرعت هولندا للوكالة الدولية للطاقة الذرية بمبلغ قدره 000 100 يورو لتنظيم دورات للتوعية والتدريب، وتقدم الدعم التقني بشأن البروتوكول الإضافي إلى الدول الأعضاء المهتمة بالأمر.
    L'ancien pays d'accueil ayant retiré son invitation, le Président du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud a tenu des consultations avec les États Membres intéressés et les membres du Bureau afin de décider quel pays accueillerait la Conférence. UN وقام رئيس اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب بالتشاور مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر ومع مكتب اللجنة بشأن البلد الذي سيستضيف المؤتمر.
    Afin d'encourager la cohérence des efforts internationaux, l'Organisation collaborera avec la Banque mondiale et entretiendra un dialogue avec les États Membres intéressés. UN ومن أجل تعزيز الاتساق بين الجهود الدولية، ستعمل الأمم المتحدة مع البنك الدولي وتجري حوارا مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر.
    Il continuera aussi de consulter les États voisins (Algérie et Mauritanie) et de se concerter avec les États Membres intéressés, tant à New York que dans les différentes capitales. UN وسيواصل المبعوث أيضا إجراء مشاورات مع الدولتين المجاورتين، الجزائر وموريتانيا، والتنسيق عن كثب مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر في نيويورك والعواصم معاً.
    335. Le Comité a noté avec satisfaction les préparatifs entrepris par le Bureau des affaires spatiales en consultation avec les États Membres intéressés pour organiser une exposition spéciale en commémoration des deux anniversaires. UN 335- ولاحظت اللجنة بارتياح الأعمال التحضيرية التي يضطلع بها مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالتشاور مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر لتنظيم معرض خاص للاحتفال بالمناسبتين.
    S'agissant des deux sièges restés vacants au sein du Groupe des États d'Afrique et du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, les membres sont informés que l'Assemblée tiendra des élections sur notification d'États Membres intéressés de ces deux régions. UN وفيما يتعلق بالشاغرين اللذين يتعين ملؤهما من بين مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أُبلغت الجمعية العامة بأنه سيكون بوسعها إجراء انتخابات عند تلقيها إشعارا من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر من هاتين المنطقتين.
    8. Invite le Comité scientifique à poursuivre ses consultations avec les scientifiques et les experts des États Membres intéressés en vue de l'établissement de ses futurs rapports scientifiques; UN 8 - تدعــو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر في عملية إعداد تقاريرها العلمية المقبلة؛
    8. Invite le Comité scientifique à poursuivre ses consultations avec les scientifiques et les experts des États Membres intéressés en vue de l'établissement de ses futurs rapports scientifiques ; UN 8 - تدعــو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر في عملية إعداد تقاريرها العلمية المقبلة؛
    À la suite de consultations et à la demande des États Membres intéressés, le Groupe des Nations Unies pour le développement a lancé huit programmes pilotes où l'approche < < Une ONU > > sera testée. UN 12 - وعقب إجراء مشاورات، وبناء على طلب الدول الأعضاء المهتمة بالأمر, شرعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في ثماني تجارب سيتم فيها اختبار نهج توحيد كيانات الأمم المتحدة.
    Le Pakistan appuie la demande de l'Arabie saoudite et d'autres États Membres intéressés concernant la composition du Comité. UN 9 - وأعلن تأييد باكستان للطلبات المقدمة من المملكة العربية السعودية وغيرها من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر فيما يتعلق بعضوية لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    33. Pendant la cinquantehuitième session de la Commission, le Rapporteur spécial a signalé l'existence du Projet de code de Bangalore au cours des entrevues qu'il a eues avec les différents groupes régionaux et en a communiqué un exemplaire aux États Membres intéressés. UN 33- وخلال الدورة الثامنة والخمسين للجنة، استرعى المقرر الخاص الانتباه إلى مشروع مدونة بانجلور في الاجتماعات التي عقدها مع مختلف المجموعات الإقليمية ووزع نسخة من المدونة على الدول الأعضاء المهتمة بالأمر.
    7. Recommande que la Première Commission tienne davantage de consultations officieuses, aussi bien avant que durant ses réunions, avec la participation de tous les États Membres intéressés, afin de poursuivre l'examen des projets de résolution qui lui ont déjà été présentés ou qui doivent l'être; UN " 7 - توصي بأن تعقد اللجنة الأولى مزيدا من المشاورات غير الرسمية، قبل عقد اجتماعات اللجنة وأثناءها، مع اشتراك جميع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر فيها من أجل موالاة مناقشة مشاريع القرارات التي قدمت فعلا أو التي لم تقدم بعد إلى اللجنة؛
    30. Encourage les États Membres à dépêcher des représentants pour engager des discussions plus approfondies avec les membres du Comité sur telle ou telle question et remercie les États Membres qui prendront l'initiative de l'informer des efforts qu'ils auront faits pour mettre en œuvre les mesures décrites au paragraphe 1 ci-dessus ainsi que des obstacles qui les empêcheraient de mettre en œuvre pleinement ces mesures; UN 30 - يشجع الدول الأعضاء على إيفاد ممثلين للاجتماع باللجنة بهدف إجراء مناقشات أكثر تعمقا بشأن المسائل ذات الصلة، ويرحب بالإحاطات الطوعية التي تقدمها الدول الأعضاء المهتمة بالأمر بشأن ما تبذله من جهود لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه، بما في ذلك التحديات الخاصة التي تعيق تنفيذ التدابير تنفيذاً كاملاً؛
    30. Encourage les États Membres à dépêcher des représentants pour engager des discussions plus approfondies avec les membres du Comité sur telle ou telle question et remercie les États Membres qui prendront l'initiative de l'informer des efforts qu'ils auront faits pour appliquer les mesures décrites au paragraphe 1 ci-dessus ainsi que des obstacles qui les empêcheraient d'appliquer pleinement ces mesures ; UN 30 - يشجع الدول الأعضاء على إيفاد ممثلين للاجتماع باللجنة بهدف إجراء مناقشات أكثر تعمقا بشأن المسائل ذات الصلة، ويرحب بالإحاطات الطوعية التي تقدمها الدول الأعضاء المهتمة بالأمر بشأن ما تبذله من جهود لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه، بما في ذلك التحديات الخاصة التي تعيق تنفيذ التدابير على نحو كامل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد