Elle encourage aussi les États Membres à devenir parties au Statut. | UN | وتشجع المقررة الخاصة أيضا الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في النظام الأساسي. |
Nous encourageons par conséquent les États Membres à devenir des États parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et à appuyer l'important travail des institutions humanitaires caritatives, comme l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | لذلك نشجع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ودعم العمل الهام الذي تقوم به وكالات المساعدة الإنسانية، مثل المنظمة الدولية للهجرة. |
Elle invite vivement tous les États Membres à devenir parties à la Convention afin qu'il soit possible de répondre aux besoins des personnes handicapées et de leur garantir l'égalité des chances, y compris au sein du système des Nations Unies. | UN | وحثت جميع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية بغية تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وتأمين تكافؤ الفرص لهم، بما في ذلك داخل منظمة الأمم المتحدة. |
À cet égard, nous demandons instamment aux autres États Membres de devenir partie à cet Accord important. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نحث الدول الأعضاء على أن تصبح طرفا في ذلك الاتفاق الهام. |
Enfin, certaines délégations ont instamment demandé aux États Membres de devenir parties à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وأخيرا، حثت بعض الوفود الدول الأعضاء على أن تصبح أطراف في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Nous exhortons également tous les États à devenir parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son Amendement. | UN | كذلك نحض جميع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية البدنية للمواد النووية وتعديلها. |
L'Union européenne appelle tous les États Membres à devenir parties à l'ensemble des conventions et protocoles antiterroristes des Nations Unies et à adopter des mesures en vue de fournir une aide adéquate aux victimes d'attentats terroristes. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يحث الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها المتعلقة بنزع السلاح وعلى أن تتخذ التدابير الكافية لتقديم الدعم لضحايا الهجمات الإرهابية. |
16. Encourage également les États Membres à devenir parties contractantes aux instruments des Nations Unies relatifs à la sécurité routière et à les appliquer, et à adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées ; | UN | 16 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا متعاقدة في الصكوك القانونية للأمم المتحدة المتعلقة بالسلامة على الطرق وتنفيذها وعلى الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة()؛ |
16. Encourage également les États Membres à devenir parties contractantes aux instruments des Nations Unies relatifs à la sécurité routière et à les appliquer, et à adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées ; | UN | 16 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا متعاقدة في الصكوك القانونية للأمم المتحدة المتعلقة بالسلامة على الطرق وتنفيذها وعلى الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة()؛ |
Le Comité étudiera la question afin de déterminer les raisons de la faible participation des pays de certaines régions et examinera les initiatives qu'il pourrait prendre pour encourager et aider les États Membres à devenir parties aux 12 conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. | UN | وستدرس اللجنة هذه المسألة للتعرف على أسباب ضعف درجة المشاركة في بعض المناطق، وستنظر في اتخاذ مبادرات من أجل تشجيع ومساعدة الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاثنتي عشرة اتفاقية وبروتوكولا ذات الصلة. |
3. Félicite le Président de la Commission pour les initiatives prises et les efforts déployés en vue d'encourager les États Membres à devenir États parties aux traités de l'OUA/UA; | UN | 3 - يشيد برئيس المفوضية على المبادرات والجهود الرامية إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في اتفاقيات منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي؛ |
28. Le représentant du Portugal exhorte les États Membres à devenir parties à tous les instruments antiterroristes internationaux et à les appliquer, et il félicite le Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime du travail qu'il a accompli s'agissant de fournir une assistance technique aux États dans les diverses régions. | UN | 28 - وحث جميع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وأن تنفذها، وأثنى على فرع منع جريمة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات على ما قاما به من أعمال في تقديم المساعدة التقنية في الدول في المناطق ذات الصلة. |
j) Soulignant que toute décision relative à l'amendement de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires devrait encourager les États Membres à devenir parties à la Convention, | UN | (ي) وإذ يؤكد أن أي قرار بشأن تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ينبغي أن يشجع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية، |
Le Comité a adopté un ensemble de recommandations engageant les États Membres à devenir parties aux instruments internationaux de lutte contre le terrorisme maritime et à mettre en œuvre des mesures administratives et juridiques efficaces dans le domaine de la sécurité maritime. | UN | 130 - واعتمدت اللجنة سلسلة من التوصيات التي تهدف إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب البحري، وعلى أن تنفذ تدابير إدارية وقانونية فعّالة في مجال الأمن البحري(). |
La Convention, qui témoigne de la détermination, à la fois ferme et sans précédent, des États Membres, fixe de nouvelles normes mondiales et ouvre de nouvelles voies à une véritable coopération internationale contre ce fléau4. L'Office aidera les États Membres à devenir parties à la Convention dès que possible, afin qu'ils associent leurs forces à la lutte contre la corruption. | UN | وهذه الاتفاقية، التي تجسد التزام الدول الأعضاء غير المسبوق، تضع معايير عالمية جديدة وتفتح آفاقا جديدة للتعاون الدولي الحقيقي ضد آفة الفساد.(4) وسوف يساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، ومن ثم توحّد صفوفها في مكافحة ممارسات الفساد. |
Enfin, certaines délégations ont instamment demandé aux États Membres de devenir parties à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وأخيرا، حثت بعض الوفود الدول الأعضاء على أن تصبح أطراف في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
39. Mme Ito (Japon) dit que le Japon condamne toutes les formes de terrorisme et qu'à la suite de la récente attaque haineuse lancée contre des victimes innocentes à Beslan (Fédération de Russie), a prié instamment tous les États Membres de devenir d'urgence parties aux instruments internationaux pertinents. | UN | 39- السيدة إيتو (اليابان): قالت إن اليابان تدين جميع أشكال الإرهاب، وهي، بعد الاعتداء الشائن الأخير على الضحايا الأبرياء في بسلان، تحث جميع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة على سبيل الاستعجال. |
La Conférence exhorte les États à devenir parties à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs et à redoubler d'efforts pour élaborer et mettre en œuvre des solutions visant l'élimination et le stockage à long terme du combustible usé et des déchets hautement radioactifs. | UN | 5 - ويحث المؤتمر الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة، وعلى أن تعزز على نحو فعال الجهود المبذولة في سبيل إيجاد وتطبيق حلول للتخلص من الوقود المستهلك والنفايات الشديدة الإشعاع وتخزينها أمدا طويلا. |
La Conférence exhorte les États à devenir parties à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs et à redoubler d'efforts pour élaborer et mettre en œuvre des solutions visant l'élimination et le stockage à long terme du combustible usé et des déchets hautement radioactifs. | UN | 5 - ويحث المؤتمر الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة، وعلى أن تعزز على نحو فعال الجهود المبذولة في سبيل إيجاد وتطبيق حلول للتخلص من الوقود المستهلك والنفايات الشديدة الإشعاع وتخزينها أمدا طويلا. |