Il appelle les États Membres à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وحث الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
2. D'inviter instamment les États Membres à ratifier la Convention dans les meilleurs délais, conformément à leurs dispositions constitutionnelles; | UN | 2 - أن تحث الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، وفقا لإجراءاتها الدستورية. |
Le Sommet a également exhorté les États Membres à ratifier tous les protocoles ou à y adhérer le plus rapidement possible. | UN | كما حث المؤتمر الدول الأعضاء على التصديق على جميع البروتوكولات والانضمام إليها بأسرع وقت ممكن. |
Une résolution a été adoptée à cette occasion, engageant vivement les États Membres à ratifier et appliquer la Convention. | UN | وخلال تلك الدورة، اتخذ قرار يحث الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية وعلى تنفيذها. |
Elle prie instamment les États Membres de ratifier et d'appliquer toutes les conventions et tous les protocoles des Nations Unies relatifs à la lutte contre le terrorisme. | UN | وهو يحث الدول الأعضاء على التصديق على جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
:: Encourage les États Membres à ratifier la Convention de Kinshasa afin de permettre son entrée en vigueur au cours de 2013; | UN | :: تشجع الدول الأعضاء على التصديق على اتفاقية كنشاسا للسماح ببدء نفاذها خلال عام 2013 |
Dans la même résolution, l'Assemblée a également engagé les États Membres à ratifier la Convention ou à y adhérer. | UN | وفي القرار نفسه، حثت الجمعية أيضا الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
La Commission encourage les États Membres à ratifier les instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأعضاء على التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية على حد سواء. |
Le Secrétaire général saisit cette occasion pour encourager tous les États Membres à ratifier la nouvelle Convention et son Protocole facultatif sans délai. | UN | والأمين العام يغتنم هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية الجديدة وبروتوكولها الاختياري دون تأخير. |
Dans le système interaméricain, la Commission encourage les États Membres à ratifier à la fois les instruments régionaux et les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | وفي نظام البلدان الأمريكية، تشجع اللجنة الدول الأعضاء على التصديق على المعاهدات الإقليمية لحقوق الإنسان ومعاهدات الأمم المتحدة على حد سواء. |
Sa délégation apprécie les activités menées par le Centre pour la prévention internationale du crime afin d'aider les États Membres à ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. | UN | وأعرب عن تقدير وفده لأنشطة مركز منع الجريمة الدولية المبذولة لمساعدة الدول الأعضاء على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
Enfin, le Rapporteur spécial incite tous les États Membres à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. Table des matières | UN | وأخيرا، يشجع المقرر الخاص الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Je saisis cette occasion pour exhorter les États Membres à ratifier les accords régionaux et universels relatifs aux droits de l'homme pour que ces droits soient un engagement partagé par tous. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأحث الدول الأعضاء على التصديق على اتفاقات حقوق الإنسان الإقليمية والعالمية حتى تصبح هذه الحقوق التزاما يشترك فيه الجميع. |
L'organisation déploie des efforts considérables pour inciter les États Membres à ratifier le Protocole facultatif de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتبذل المنظمة جهوداً كبيرة لإقناع الدول الأعضاء على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Ils ont exhorté les États Membres à ratifier et à appliquer tous les instruments internationaux régissant les migrations internationales, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وتم حث الدول الأعضاء على التصديق على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بالهجرة الدولية، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتنفيذها. |
l) Encourager les États Membres à ratifier et à appliquer les instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme; | UN | (ل) أن تشجّع الدول الأعضاء على التصديق على الصكوك القانونية الدولية الخاصة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها؛ |
Tout d'abord, ces efforts doivent tendre à encourager les États Membres à ratifier les principaux instruments, à prendre des mesures pour en assurer l'application et pour sensibiliser les forces armées et la police nationales ainsi que tous les secteurs de la société à l'existence de ces normes internationales fondamentales et à en accepter les dispositions. | UN | وينبغي تركيز تلك الجهود في بادئ الأمر على تشجيع الدول الأعضاء على التصديق على الصكوك الرئيسية واتخاذ خطوات لضمان تطبيقها في الواقع العملي ورفع درجة الوعي بتلك القواعد الدولية الأساسية وقبولها بين القوات المسلحة الوطنية والشرطة الوطنية وبين جميع قطاعات المجتمع. |
90. La Commission souhaitera peut-être encourager les États Membres à ratifier et appliquer pleinement les 18 instruments juridiques visant à prévenir et combattre le terrorisme, avec l'aide de l'ONUDC, selon que de besoin. | UN | 90- ولعلَّ اللجنة تودُّ أن تشجِّع الدول الأعضاء على التصديق على الصكوك الدولية الثمانية عشر في مجال منع الإرهاب ومكافحته وتنفيذها تنفيذا كاملا بمساعدة من المكتب حسب الاقتضاء. |
Il a noté que la situation générale variait d'un État membre à l'autre, certains États membres enregistrant une amélioration alors que d'autres étaient en régression, et a exhorté les États Membres à ratifier et mettre en œuvre le Protocole de la SADC sur le genre et le développement. | UN | وأشار مؤتمر القمة إلى أن الحالة العامة تتفاوت عموما، إذ أن بعض الدول الأعضاء تشهد تحسنا، بينما يتراجع البعض الآخر. وحث مؤتمر القمة الدول الأعضاء على التصديق على بروتوكول الجماعة المتعلق بالمساواة بين الجنسين والتنمية وتنفيذه. |
J'appuie vivement ces initiatives et prie instamment tous les États Membres de ratifier la Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de se doter de dispositions législatives nationales rigoureuses et efficaces et d'en renforcer l'application dans les faits. | UN | وإني أؤيد بقوة هذه المبادرات وأحث جميع الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية التكميلية لإلغاء الرق، ووضع تشريعات محلية متينة وفعالة، وتعزيز إنفاذها على أرض الواقع. |
Nous saisissons cette occasion pour encourager un plus grand nombre d'États Membres à ratifier et à mettre en oeuvre cet instrument juridique important. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لتشجيع عدد أكبر من الدول اﻷعضاء على التصديق على هذا الصك القانوني الهام وتنفيذه. |