ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء على كفالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États Membres à faire en sorte
        
    • les États Membres assurent
        
    • les États Membres à assurer
        
    • les États Membres à s'assurer
        
    • les États Membres à garantir
        
    • les États Membres à leur assurer
        
    • les États Membres pour faire en sorte
        
    • les États Membres à veiller
        
    • États Membres de veiller à ce
        
    4. Encourage les États Membres à faire en sorte que leurs efforts de coopération internationale, notamment au titre des programmes internationaux de développement, prennent en compte les personnes handicapées et leur soient accessibles ; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة أن يشمل تعاونها الدولي، بطرق منها برامج التنمية الدولية، الأشخاص ذوي الإعاقة، وأن تتاح لهم إمكانية الاستفادة من هذا التعاون؛
    8. Encourage les États Membres à faire en sorte que leurs efforts de coopération internationale, notamment au titre des programmes internationaux de développement, prennent en compte les personnes handicapées et leur soient accessibles; UN " 8 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة أن يشمل تعاونها الدولي، بطرق منها برامج التنمية الدولية، الأشخاص ذوي الإعاقة، وأن تتاح لهم إمكانية الاستفادة من هذا التعاون؛
    5. Nous avons conscience qu'il est nécessaire que les États Membres assurent effectivement l'égalité des sexes en ce qui concerne la prévention du crime, l'accès à la justice et la protection offerte par le système de justice pénale. UN 5- نسلِّم بضرورة حرص الدول الأعضاء على كفالة المساواة الفعّالة بين الجنسين فيما يتعلق بمنع الجريمة وفرص الوصول إلى العدالة والحماية التي يكفلها نظام العدالة الجنائية.
    La Norvège exhorte donc tous les États Membres à assurer la participation des jeunes aux processus politiques et économiques mis en place après les conflits. UN ولذا، تحث النرويج جميع الدول الأعضاء على كفالة مشاركة الشباب في العمليات السياسية والاقتصادية التي يتم الأخذ بها في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    L'Équipe recommande que le Comité encourage les États Membres à s'assurer que leurs procédures internes permettent d'incorporer immédiatement les changements apportés à la Liste récapitulative dans leurs bases de données et listes de contrôle nationales, et de notifier ces changements aux postes frontière dès que possible. UN ويوصي الفريق بأن تشجع اللجنة الدول الأعضاء على كفالة سماح إجراءاتها الداخلية بالإدراج الفوري للتغييرات المدخلة على القائمة الموحدة في ما لديها من قواعد البيانات وقوائم المراقبة الوطنية ذات الصلة، وإخطار المراكز الحدودية بهذه التغييرات في أسرع وقت ممكن عمليا.
    73. Le Groupe de travail encourage les États Membres à garantir l'enregistrement des enfants à la naissance conformément au paragraphe 56 du Programme d'action de Durban. UN 73- ويشجع الفريق العامل الدول الأعضاء على كفالة تسجيل الأطفال عند الولادة وفقاً للفقرة 56 من برنامج عمل ديربان.
    Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif. UN وإذ لاحظت أن مخصصات المحكمتين تصدر على نحو مجزأ لا يغطي إلا شهرين في كل مرة وأن هناك حاجة إلى الاقتراض من مصادر داخلية، حثت الدول الأعضاء على كفالة حصول المحكمتين على موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها لإنجاز ولاية كل منهما.
    Elle a noté que l'élimination de la pauvreté serait toujours la priorité essentielle du PNUD et que celui-ci travaillait en collaboration étroite avec les États Membres pour faire en sorte que cette question figure en bonne place dans le cadre qui serait défini pour l'après-2015. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي سيجعل دائما من القضاء على الفقر أولويته العليا وأنه يعمل بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء على كفالة أن يحتل هذا الهدف مكانة بارزة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    7. Engage les États Membres à faire en sorte que, dans le cadre de la coopération internationale, y compris des programmes internationaux de développement, les personnes handicapées soient prises en compte, notamment du point de vue de l'accessibilité; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة أن يشمل تعاونها الدولي، بطرق منها برامج التنمية الدولية، الأشخاص ذوي الإعاقة، وأن تتاح لهم إمكانية الاستفادة من هذا التعاون؛
    4. Encourage les États Membres à faire en sorte que leurs efforts de coopération internationale, notamment au titre des programmes internationaux de développement, prennent en compte les personnes handicapées et leur soient accessibles; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة أن يشمل تعاونها الدولي، بما في ذلك من خلال برامج التنمية الدولية، الأشخاص ذوي الإعاقة، وأن يتاح لهم الانتفاع بثمار هذا التعاون؛
    Nous nous félicitons, à cet égard, de votre décision de demander aux Nations Unies d'adopter une approche volontariste pour aider les États Membres à faire en sorte que les personnes appréhendées lors d'opérations navales contre la piraterie au large des côtes somaliennes soient traduites en justice. UN وفي هذا الصدد، كان من بواعث تشجيعنا قراركم القاضي باتخاذ الأمم المتحدة نهجا استباقياً في مجال مساعدة الدول الأعضاء على كفالة محاكمة الأشخاص المحتجزين أثناء العمليات البحرية المناهضة للقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    17. Encourage également les États Membres à faire en sorte que les personnes âgées aient accès à l'information sur leurs droits, afin de leur permettre de participer pleinement et en toute légitimité à la vie de la société et de revendiquer l'entière jouissance de tous les droits fondamentaux ; UN 17 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على كفالة حصول كبار السن على المعلومات المتعلقة بحقوقهم لكي يتمكنوا من المشاركة بصورة وافية وعادلة في مجتمعاتهم ومن المطالبة بالتمتع التام بجميع حقوق الإنسان؛
    32. Encourage les États Membres à faire en sorte que la société civile prenne une part active, le cas échéant, au travers de consultations, à l'élaboration et la mise en œuvre des programmes et politiques de lutte contre la drogue, en particulier pour ce qui a trait à la réduction de la demande ; UN 32 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة أن يضطلع المجتمع المدني بدور يقوم على المشاركة، حسب الاقتضاء، عن طريق التشاور في وضع برامج وسياسات مكافحة المخدرات وتنفيذها، وبخاصة فيما يتعلق بجوانب خفض الطلب؛
    5. Nous avons conscience qu'il est nécessaire que les États Membres assurent effectivement l'égalité des sexes en ce qui concerne la prévention du crime, l'accès à la justice et la protection offerte par le système de justice pénale. UN 5 - نسلم بضرورة حرص الدول الأعضاء على كفالة المساواة الفعالة بين الجنسين فيما يتعلق بمنع الجريمة وفرص الوصول إلى العدالة والحماية التي يكفلها نظام العدالة الجنائية.
    5. Nous avons conscience qu'il est nécessaire que les États Membres assurent effectivement l'égalité des sexes en ce qui concerne la prévention du crime, l'accès à la justice et la protection offerte par le système de justice pénale. UN 5- نسلِّم بضرورة حرص الدول الأعضاء على كفالة المساواة الفعّالة بين الجنسين فيما يتعلق بمنع الجريمة وفرص الوصول إلى العدالة والحماية التي يكفلها نظام العدالة الجنائية.
    5. Nous avons conscience qu'il est nécessaire que les États Membres assurent effectivement l'égalité des sexes en ce qui concerne la prévention du crime, l'accès à la justice et la protection offerte par le système de justice pénale. UN " 5 - نسلِّم بضرورة حرص الدول الأعضاء على كفالة المساواة الفعّالة بين الجنسين فيما يتعلق بمنع الجريمة وفرص الوصول إلى العدالة والحماية التي يكفلها نظام العدالة الجنائية.
    8. Exhorte les États Membres à assurer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans tous les processus et les secteurs concourant à la consolidation de la paix et au relèvement après un conflit; UN 8 - يحث الدول الأعضاء على كفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع عمليات وقطاعات بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النزاع؛
    8. Exhorte les États Membres à assurer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans tous les processus et les secteurs concourant à la consolidation de la paix et au relèvement après un conflit; UN 8 - يحث الدول الأعضاء على كفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع عمليات وقطاعات بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النزاع؛
    8. Exhorte les États Membres à assurer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans tous les processus et les secteurs concourant à la consolidation de la paix et au relèvement après un conflit ; UN 8 - يحث الدول الأعضاء على كفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع عمليات وقطاعات بناء السلام والإنعاش بعد انتهاء النزاع؛
    Comme l'a recommandé l'Équipe, le Comité encourage les États Membres à s'assurer que leurs procédures internes permettent d'incorporer immédiatement les changements apportés à la Liste récapitulative dans leurs bases de données et listes de contrôle nationales, et à notifier ces changements aux postes frontière dès que possible. UN تشجع اللجنة، بناء على توصية فريق الرصد، الدول الأعضاء على كفالة سماح إجراءاتها الداخلية بالإدراج الفوري للتغييرات المدخلة على القائمة الموحدة في ما لديها من قواعد البيانات وقوائم المراقبة الوطنية، وإخطار المراكز الحدودية بهذه التغييرات في أسرع وقت ممكن عمليا.
    Dans sa résolution 68/183, l'Assemblée générale a invité instamment les États Membres à garantir la protection des personnes fuyant la République populaire démocratique de Corée et à respecter le principe de non-refoulement. UN 13 - وفي قرارها 68/183، حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على كفالة حماية الأشخاص الفارين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Elle a noté que l'élimination de la pauvreté serait toujours la priorité essentielle du PNUD et que celui-ci travaillait en collaboration étroite avec les États Membres pour faire en sorte que cette question figure en bonne place dans le cadre qui serait défini pour l'après-2015. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي سيجعل دائما من القضاء على الفقر أولويته العليا وأنه يعمل بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء على كفالة أن يحتل هذا الهدف مكانة بارزة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    L'intervenante engage instamment les États Membres à veiller à ce que le Groupe soit entièrement financé par le budget ordinaire. UN وحثت الدول الأعضاء على كفالة أن يتم تمويل الوحدة بالكامل من الميزانية العادية.
    Je demande instamment aux États Membres de veiller à ce que le personnel fourni aux Nations Unies respecte le code de conduite, en améliorant les mesures préventives et en renforçant l'application des règles existantes. UN وأحث الدول الأعضاء على كفالة تقيد الموظفين الذين تقدمهم للخدمة في الأمم المتحدة بمدونة السلوك، عن طريق تحسين تدابير الوقاية والتشدد في إنفاذ القواعد السارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد