Tous les États membres de l'AIEA devraient contribuer pleinement et en temps voulu au Fonds de coopération technique. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء في الوكالة تسديد مساهماتها في صندوق التعاون التقني بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Nous invitons les États membres de l'AIEA à signer ces engagements dès que possible. | UN | ونناشد الدول الأعضاء في الوكالة التوقيع على هذه الالتزامات في أقرب وقت ممكن. |
Le projet de résolution, parrainé par plus de 75 pays, traduit un large accord parmi les États membres de l'AIEA. | UN | ويجسد مشروع القرار، الذي يشارك في تقديمه أكثر من 75 بلداً، اتفاقاً عريضاً بين الدول الأعضاء في الوكالة. |
Elle doit donc être menée d'une manière transparente et consciencieuse, avec la participation active de tous les États membres de l'Agence. | UN | ومن ثم ينبغي إجراؤها من خلال عملية مداولات تتسم بالشفافية والحذر، بمشاركة نشطة من جانب جميع الدول الأعضاء في الوكالة. |
À cet égard, toute décision doit tenir compte des intérêts de tous les États membres de l'Agence afin d'aboutir à un consensus. | UN | ويتعين أن تؤخذ في الاعتبار في أي قرار على هذا الصعيد مصالح جميع الدول الأعضاء في الوكالة في سبيل التوصل إلى التوافق. |
Certains États membres de l'AIEA ont proposé d'autres mécanismes pour garantir l'approvisionnement. | UN | واقترحت بعض الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية إنشاء آليات أخرى لضمان الإمدادات. |
Nous invitons tous les États membres de l'AIEA à se joindre à ces activités. | UN | ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الانضمام إلينا في هذا العمل. |
L'Équateur invite tous les États membres de l'AIEA à accéder à son accord de garanties et à donner aux inspecteurs un accès sans entrave à toutes leurs installations nucléaires. | UN | وتطالب جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تنضم إلى اتفاق الضمانات النووية التابع للوكالة وأن تسمح بدخول المفتشين بشكل كامل إلى جميع المنشآت النووية. |
Nous invitons tous les États membres de l'AIEA à se joindre à ces activités. | UN | ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الانضمام إلينا في هذا العمل. |
La Conférence demande aux États membres de l'AIEA d'accroître leur appui aux programmes pertinents de l'Agence. | UN | ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء في الوكالة إلى توسيع نطاق دعمها لبرامج الوكالة ذات الصلة. |
La Conférence demande aux États membres de l'AIEA d'accroître leur appui aux programmes pertinents de l'Agence. | UN | ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء في الوكالة إلى توسيع نطاق دعمها لبرامج الوكالة ذات الصلة. |
L'Équateur invite tous les États membres de l'AIEA à accéder à son accord de garanties et à donner aux inspecteurs un accès sans entrave à toutes leurs installations nucléaires. | UN | وتطالب جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تنضم إلى اتفاق الضمانات النووية التابع للوكالة وأن تسمح بدخول المفتشين بشكل كامل إلى جميع المنشآت النووية. |
Le renforcement du système international de garanties demeure l'un des objectifs communs des États membres de l'Agence. | UN | ولا يزال تعزيز نظام الضمانات الدولية أحد الأهداف المشتركة بين الدول الأعضاء في الوكالة. |
Cela susciterait des problèmes parmi les États membres de l'Agence. | UN | وسيؤدي ذلك إلى ظهور مشكلات فيما بين الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
C'est particulièrement le cas des États membres de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وينطبق هذا، بصفة خاصة، على الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Après 2015, il faudra maintenir une vision commune et de long terme des mesures nécessaires pour renforcer la sûreté nucléaire, qui soient partagées par tous les États membres de l'Agence. | UN | ويتعين أن تتضح بعد عام 2015 الرؤية المشتركة التي تتقاسمها الدول الأعضاء في الوكالة للإجراءات الواجب اتخاذها من أجل تعزيز السلامة النووية في الأجل الطويل. |
Les États membres de l'Agence et son secrétariat accomplissent un travail phénoménal. | UN | وتقوم الدول الأعضاء في الوكالة وأمانتها بعمل هائل حقا. |
Nous engageons instamment tous les États membres de l'Agence à soutenir les efforts faits par l'AIEA face à ce grand problème. | UN | ونناشد جميع الدول الأعضاء في الوكالة دعم أنشطتها في ذلك المجال الهام للغاية. |
72. les pays membres de l'AIEA ne sont pas traités de manière égale et non discriminatoire en ce qui concerne le régime de garanties. | UN | 72 - وأردف قائلا إن الدول الأعضاء في الوكالة لا تعامل على قدم المساواة وبطريقة غير تمييزية فيما يتصل بنظام الضمانات. |
3. Exhorte les États membres de l'Organisme à poursuivre l'action qu'ils mènent pour donner effet à la Déclaration adoptée à la première Conférence des États signataires et parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires; | UN | 3 - تشجع الدول الأعضاء في الوكالة على مواصلة أنشطتها وجهودها الرامية إلى تنفيذ أحكام الإعلان الذي اعتمد في المؤتمر الأول للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها()؛ |
C'est une autre raison pour laquelle tous les membres de l'Agence apprécient à sa juste valeur le savoir-faire impartial de celle-ci. | UN | وهذا سبب آخر يدعو الدول الأعضاء في الوكالة لأن تقدر أيما تقدير خبرتها المحايدة. |
Il importe de conserver le mécanisme de financement existant via les contributions des membres de l'AIEA dans leurs monnaies nationales, dont le montant est déterminé sur la base du barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن المهم الإبقاء على آلية التمويل الحالية عن طريق تقديم الدول الأعضاء في الوكالة مساهماتها بعملاتها الوطنية، التي يحدد مقدارها على أساس جدول الأنصبة المقررة المعمول به في الأمم المتحدة. |