ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء في تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États Membres à appliquer
        
    • États Membres à mettre en œuvre
        
    • États Membres dans la mise en œuvre
        
    • États Membres dans l'application
        
    • les États membres qui souhaitent se doter
        
    • les États Membres à s'acquitter
        
    • États Membres de mieux appliquer
        
    • les États Membres pour mettre en œuvre
        
    • les États membres à mettre en oeuvre
        
    • les États membres à suivre
        
    • les États Membres pour appliquer
        
    • les États Membres pour en réaliser
        
    • les États Membres pour donner suite
        
    • États Membres pour la mise en œuvre
        
    • les États Membres dans l'exécution
        
    Par conséquent, le Conseil de sécurité voudra peut-être envisager des mesures propres à aider les États Membres à appliquer les mesures contraignantes. UN وقد يود مجلس الأمن، بالتالي، أن ينظر في اتخاذ خطوات يمكن أن تساعد الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير الإلزامية.
    Le système des Nations Unies continue d'aider les États Membres à appliquer le pilier I de la Stratégie. UN وتواصل منظومة الأمم المتحدة مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الركيزة الأولى من الاستراتيجية.
    Louant le Groupe pour les progrès accomplis dans le domaine de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies afin d'aider les États Membres à mettre en œuvre le programme environnemental pour un développement durable, UN وإذ يُشيد بالفريق لما أحرزه من تقدم في تيسير التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي لتحقيق التنمية المستدامة،
    Il a loué le Groupe pour les progrès accomplis dans le domaine de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies afin d'aider les États Membres à mettre en œuvre le programme en matière d'environnement. UN وأشاد بالفريق لما أحرزه من تقدم في تعزيز التنسيق بين الوكالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي.
    Se félicitant du soutien apporté par le Centre régional aux États Membres dans la mise en œuvre des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار،
    Il faut se féliciter que le débat de la Commission soit axé sur le sujet des lois et pratiques des États Membres dans l'application du droit international. UN ورحبَّت بتركيز المناقشة في اللجنة على الموضوع الفرعي لقوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ القانون الدولي.
    Elle devrait aussi continuer de coopérer avec les États membres qui souhaitent se doter du système douanier automatisé SYDONIA. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد التعاون مع الدول الأعضاء في تنفيذ النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية (Asycuda).
    Le programme régional pourrait compléter ces initiatives par des interventions au niveau des pays pour aider les États Membres à appliquer ces activités régionales. UN ويمكن للبرنامج الإقليمي استكمال هذه المبادرات بأنشطة على الصعيد القطري لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ هذه الخطط الإقليمية.
    Le Centre aide également les États Membres à appliquer les dispositions de la Convention. UN ويقوم المركز أيضاً بمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الاتفاقية.
    Dans sa résolution 55/162, l'Assemblée a demandé à l'ensemble des organismes des Nations Unies d'aider les États Membres à appliquer la Déclaration du Millénaire. UN وقد طلبت الجمعية العامة، في قرارها 55/162، من منظومة الأمم المتحدة بأسرها مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ هذا الإعلان.
    Le Secrétaire général, en particulier par l'intermédiaire de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crimeagissant en qualité de secrétariat de la Convention, a mis au point un certain nombre d'outils et de programmes visant à aider les États Membres à appliquer la Convention. UN وقد وضع الأمين العام، وبخاصة من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوصفة أمانة الاتفاقية، عددا من الأدوات والبرامج لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ الاتفاقية.
    Pendant la période considérée, le Centre régional a aidé les États Membres à mettre en œuvre les instruments internationaux et régionaux relatifs au désarmement dans le cadre de plus de 70 initiatives d'assistance. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدّم المركز الإقليمي الدعم إلى الدول الأعضاء في تنفيذ صكوك نزع السلاح الدولية والإقليمية من خلال أكثر من 70 مبادرة لتقديم المساعدة.
    Les membres de l'Équipe spéciale ont souligné leur détermination constante d'aider les États Membres à mettre en œuvre le Plan d'action mondial. UN 10 - وشدد أعضاء فرقة العمل على مواصلة التزامهم بدعم الدول الأعضاء في تنفيذ خطة العمل العالمية.
    42. L'ONUDC aide les États Membres à mettre en œuvre le Protocole relatif au trafic illicite de migrants par une action normative et une assistance technique. UN 42- يقدِّم المكتب المساعدة إلى الدول الأعضاء في تنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين من خلال وضع المعايير والمساعدة التقنية.
    L'ONUDC, qui a été chargé d'aider les États Membres à mettre en œuvre les Protocoles de Palerme, continue à apporter une assistance technique en matière de lutte contre la traite dans toutes les régions. UN وما فتئ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في إطار ولايته الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ بروتوكولي باليرمو، يقدم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص في جميع المناطق.
    Se félicitant du soutien apporté par le Centre aux États Membres dans la mise en œuvre des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Les lois et pratiques des États Membres dans l'application du droit international constituent un aspect important de la question à l'examen. UN إذ أن قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ القانون الدولي تشكل جانباً مهماً من البند قيد البحث.
    Elle devrait aussi continuer de coopérer avec les États membres qui souhaitent se doter du système douanier automatisé SYDONIA. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد التعاون مع الدول الأعضاء في تنفيذ النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية (ASYCUDA).
    D'autres documents ont également été affichés sur le site Web du Comité pour aider les États Membres à s'acquitter de leurs obligations. UN 25 - ونشرت أيضا وثائق إضافية في موقع اللجنة على الإنترنت لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ التزاماتها.
    La publication des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité relatives aux personnes et aux entités inscrites sur la Liste récapitulative du Comité permet, entre autres, aux États Membres de mieux appliquer les sanctions en signalant aux services de police qu'un gel des avoirs, une interdiction de voyager ou un embargo sur les armes frappe les personnes ou entités visées. UN ويراد بإصدار النشرات الخاصة للإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بالأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة الخاصة باللجنة، جملة أمور منها مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة من خلال تنبيه وكالات إنفاذ القانون الوطنية إلى فرض تجميد للأصول وحظر للسفر وحظر على توريد الأسلحة على المستهدفين من الأفراد والكيانات.
    Ils ont par ailleurs élevé une mise en garde contre la pratique constante du Conseil de sécurité de recourir à son autorité pour définir les mesures législatives à prendre par les États Membres pour mettre en œuvre ses décisions. UN كما حذروا من الممارسة التي دأب عليها مجلس الأمن باستخدام سلطته لفرض متطلبات تشريعية على الدول الأعضاء في تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Elle aide également les États membres à mettre en oeuvre le Plan d'action de huit ans pour le développement du commerce intra-africain. UN كما تساعد الدول اﻷعضاء في تنفيذ خطة تنمية التجارة بين البلدان اﻷفريقية التي تبلغ مدتها ثماني سنوات.
    Accueillant également avec satisfaction les progrès accomplis par le Groupe de gestion de l'environnement au regard de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies pour aider les États membres à suivre le programme d'action en matière d'environnement, comme il est indiqué dans le rapport susmentionné, UN وإذ يرحّب أيضاً بالتقدّم الذي أحرزه فريق الإدارة البيئية في تسهيل التعاون عبر منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي، على النحو المعروض في التقرير المذكور أعلاه،
    C'est la seule façon de faire en sorte que le personnel de l'Organisation, sur lequel comptent les États Membres pour appliquer leurs décisions, soit motivé et mieux à même de contribuer à l'application de la Charte et à l'exécution des mandats donnés par les États Membres. UN فذلك هو السبيل الوحيد لكفالة أن يكون موظفو المنظمة، الذين تعتمد عليهم الدول الأعضاء في تنفيذ قراراتها، متحمسين وأكثر قدرة على الإسهام في تنفيذ الميثاق وولايات الدول الأعضاء.
    12. Prenons également note du processus d'élaboration du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, en ayant à l'esprit les points pertinents de la Déclaration politique et du Plan d'action ainsi que les efforts déployés par les États Membres pour en réaliser les objectifs et les buts; UN 12- نحيط علماً أيضاً بالعملية الجارية لإعداد خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، واضعين نصب أعيننا الجوانب ذات الصلة في الإعلان السياسي وخطة العمل إلى جانب الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في تنفيذ غايات الإعلان والخطة وأهدافهما؛
    b) Inviter également les donateurs, y compris les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, à appuyer les efforts faits par les États Membres pour donner suite au présent document ainsi qu'au Programme d'action mondial pour la jeunesse ; UN (ب) دعوة جميع الجهات المانحة أيضا، بما فيها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في تنفيذ هذه الوثيقة الختامية وبرنامج العمل العالمي للشباب؛
    Nous sommes certains que la coopération constructive et efficace entre les États Membres pour la mise en œuvre de la Stratégie renforcera la sécurité régionale et internationale et éliminera le problème du terrorisme international à l'avenir. UN ونحن على يقين بأن التعاون البناء والناجح بين الدول الأعضاء في تنفيذ الاستراتيجية سيعزز الأمن الإقليمي والدولي وسيقضي على مسألة الإرهاب الدولي في المستقبل.
    d) Les fonds extrabudgétaires mis à disposition ne sont pas trop en deçà des montants nécessaires pour aider les États Membres dans l'exécution des activités prescrites. UN (د) عدم وجود عجز كبير في الموارد الخارجة عن الميزانية لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الأنشطة المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد