ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء في مجلس التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États membres du Conseil de coopération
        
    • des États membres du Conseil
        
    les États membres du Conseil de coopération du Golfe suivent une courbe de croissance stable, malgré la faiblesse des cours du pétrole et des exportations. UN وتسير الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي على مسار نمو مستقر رغم ضعف أسعار النفط وصادراته.
    174. La coopération dont les États membres du Conseil de coopération du Golfe ont fait preuve à l’égard du Groupe de contrôle au sujet de ses enquêtes sur le charbon de bois laissait à désirer. UN 174 - تلقى فريق الرصد تعاونا ضعيفا من جانب الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بتحقيقاته بشأن الفحم.
    Le renforcement a également permis à la Division d'accroître son soutien aux efforts de consolidation de la paix en Asie centrale, sa collaboration avec les États membres du Conseil de coopération du Golfe et d'autres pays ainsi que trois organisations régionales. UN وقد ساعدت أيضا هذه القدرات الإضافية الشعبة في تعزيز دعمها لجهود بناء السلام في آسيا الوسطى، وتعاطيها مع الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، وغيرها من البلدان فضلا عن ثلاث منظمات إقليمية.
    On trouve de fortes concentrations de migrants dans les États membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) et à Hong Kong (Chine), en Israël, en Jordanie, à Singapour et en Suisse. UN وتوجد تركيزات المهاجرين الكبيرة في الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي وهونغ كونغ، الصين والأردن وإسرائيل وسنغافورة وسويسرا.
    b. Atelier régional sur le Système général harmonisé tenu, à l'intention des États membres du Conseil de coopération du Golfe (Qatar, février 2011); UN ب - حلقة عمل إقليمية عن النظام المنسق عالميا من أجل الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي (قطر، شباط/فبراير 2011)؛
    Dans les États membres du Conseil de coopération du Golfe, les travailleurs migrants sont exclus du régime national des pensions, tout comme ils sont dispensés d'y cotiser. UN وفي الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، يحظر على العمال المهاجرين المشاركة في أنظمة المعاشات التقاعدية الوطنية غير أنهم معفون من جهة أخرى من الاشتراك فيها.
    Ces réunions ont également contribué à resserrer la coopération dans la lutte contre les stupéfiants entre les États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe et les partenaires du Pacte de Paris. UN وعزّز الاجتماعان أيضا التعاون على مكافحة المخدرات بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وشركاء ميثاق باريس.
    On trouve de fortes concentrations de migrants dans les États membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) ainsi qu'à Hong Kong (Chine), en Israël, en Jordanie, à Singapour et en Suisse. UN ويوجد تركيز كبير للمهاجرين في الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي وفي هونغ كونغ الإدارية الخاصة، الصين والأردن وإسرائيل وسنغافورة وسويسرا.
    Aussi le Groupe de contrôle a-t-il recommandé que les États membres du Conseil de coopération du Golfe, qui sont les principaux importateurs, envisagent d'interdire les importations de charbon de bois en provenance de Somalie. UN وبالنظر إلى هذه الصلة الهامة، أوصى فريق الرصد بأن تنظر الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، باعتبارها الجهات المستوردة الرئيسية، في فرض حظر على واردات الفحم من الصومال.
    La gamme de prestations versées aux familles varie dans toute l'Asie occidentale, les États membres du Conseil de coopération du Golfe ayant le plus accès aux mécanismes de protection sociale formels. UN ويتباين مدى الاستحقاقات الموجهة للأسرة في أنحاء غرب آسيا، مع إتاحة أوسع نطاقا لآليات الحماية الاجتماعية الرسمية في الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    La coordination entre les États membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) sur la question de l'adhésion suppose de renforcer les capacités et de modifier les législations nationales. UN يتضمن التنسيق بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بشأن الانضمام إلى اتفاقيات مسائل تتعلق ببناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية.
    La coordination entre les États membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) sur la question de l'adhésion suppose de renforcer les capacités et de modifier les législations nationales. UN يتضمن التنسيق بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بشأن الانضمام إلى اتفاقيات مسائل تتعلق ببناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية.
    les États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe continueront d'œuvrer, aux côtés de la communauté internationale, à la promotion et à la protection de la paix et de la sécurité dans la région et partout dans le monde. UN وستواصل الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية العمل جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي لتعزيز وحماية السلام والأمن في المنطقة وحول العالم. نيويورك، 21 شباط/فبراير 2012
    les États membres du Conseil de coopération du Golfe mènent depuis longtemps des politiques visant à restreindre l'immigration afin de réduire leur dépendance vis-à-vis des travailleurs étrangers et s'efforcent de promouvoir l'emploi de leurs nationaux. UN وقد ظلت الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية تنتهج منذ زمن طويل سياسات لتقييد تدفقات الهجرة الوافدة من أجل الحد من اعتمادها على العمال الأجانب في محاولة لتشجيع زيادة التوظيف في أوساط رعاياها.
    En outre, la part de migrants dans la région arabe par rapport à l'ensemble des migrants dans les pays en développement est passée de 18 % en 1990 à 26 % en 2005, avec 6 migrants internationaux sur 10 dans la région arabe vivant dans les États membres du Conseil de coopération du Golfe. UN كما زادت نسبة المهاجرين في المنطقة العربية، بين جميع المهاجرين في البلدان النامية، من 18 في المائة في عام 1990 إلى 26 في المائة في عام 2005، مع اتخاذ ستة من كل 10 مهاجرين في المنطقة العربية مكان إقامتهم في الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    Le blanchiment de l'argent étant de plus en plus répandu dans la région, le PNUCID a aidé les États à élaborer des textes de lois appropriées et à prendre des mesures pour combattre cette pratique et a organisé des ateliers de formation en Israël et, pour les États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe, au Qatar et dans les Émirats arabes unis. UN وجدير بالذكر أن المنطقة تشهد ازديادا في معدل جرائم غسل الأموال. وقد قدم اليوندسيب المساعدة إلى الدول في صياغة تشريعات مناسبة واستحداث تدابير مكافحة عملياتية وافية بالغرض، كما نظم حلقات تدريبية في اسرائيل، وكذلك في قطر والامارات العربية المتحدة من أجل الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    17. Depuis 2005, les États membres du Conseil de coopération du Golfe font appel aux conseils et compétences techniques de l'ONUDC, essentiellement pour améliorer la coordination et la coopération entre leurs services de détection et de répression afin de lutter efficacement contre le trafic transnational de drogues et combattre l'abus de drogues, le blanchiment d'argent et la traite des êtres humains. UN 17- تسعى الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية منذ عام 2005، إلى الحصول على المشورة والخبرة التقنيتين من المكتب، وذلك أساسا من أجل تعزيز التنسيق والتعاون بين مختلف أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون بغية التصدي بفعالية للاتجار بالمخدرات عبر الحدود ومكافحة تعاطي المخدرات وغسل الأموال والاتجار بالبشر.
    Si l’ampleur et la diversité des sources du Groupe lui ont permis de surveiller les violations de la résolution 2036 (2012), la faible coopération manifestée par les États membres du Conseil de coopération du Golfe, qui n’ont pas donné suite aux requêtes formulées en vue de l’examen des documents présentés aux douanes, comme énoncé ci-après, a gêné les enquêtes visant entre autres à recenser les destinataires. UN ومع أن حجم وتنوع مصادر الفريق مكّنته من تتبع انتهاكات القرار 2036 (2012)، فإن قلة تعاون الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، لا سيما في ما يتعلق بعدم تلبية طلبات الحصول على وثائق جمركية، على النحو المبين أدناه بمزيد من التفصيل، قد عرقلت مسار التحقيقات التي أجراها الفريق، ولا سيما من حيث تحديد الجهة التي ستتلقى الشحنة.
    La préservation de la sécurité et de la stabilité des États membres du Conseil est assurée de façon collective, en se fondant sur les principes de complémentarité et de solidarité et sur l'idée que la sécurité et la stabilité de chacun des États membres sont indissociables de celles des autres, conformément aux pactes applicables en la matière et aux accords de sécurité et de défense commune. UN إن صون أمن واستقرار الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية هو مسؤولية جماعية تقوم على التكامل والتضامن واعتبار أن أمن واستقرار الدول الأعضاء في المجلس غير قابل للتجزئة وفقا للمواثيق والاتفاقات الأمنية والدفاعية المشتركة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد