ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء في مجموعة ريو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • États membres du Groupe de Rio
        
    • des pays membres du Groupe de Rio
        
    • les pays membres du Groupe de Rio
        
    • les membres du Groupe de Rio
        
    • des Etats membres du Groupe de Rio
        
    • les États du Groupe de Rio
        
    Soyez assuré de la coopération de tous les États membres du Groupe de Rio afin de mener à bien les travaux de la présente session. UN وستعمل كل الدول الأعضاء في مجموعة ريو معكم بغية إنهاء أعمال دورتنا بنجاح.
    Déclaration des États membres du Groupe de Rio et de la Communauté des Caraïbes UN بيان صادر عن الدول الأعضاء في مجموعة ريو والجماعة الكاريبية
    Déclaration des États membres du Groupe de Rio et de la Communauté des Caraïbes UN بيان صادر عن الدول الأعضاء في مجموعة ريو والجماعة الكاريبية
    Les Présidents des pays membres du Groupe de Rio, réunis à Quito, UN إن رؤساء الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو المجتمعين في مدينة كيتو،
    les pays membres du Groupe de Rio ont pris acte des progrès réalisés dans la consolidation du régime juridique créé par la Convention. UN وتلاحظ الدول الأعضاء في مجموعة ريو التقدم الذي أُحرز في تعزيز النظام القانوني الذي وضعته الاتفاقية.
    Dans de nombreux États membres du Groupe de Rio, les femmes rurales, notamment celles qui sont d'origines autochtones, représentent une large part de la population et ont notablement contribué au développement. UN وأضافت أن المرأة الريفية بما في ذلك السكان الأصليين في كثير من الدول الأعضاء في مجموعة ريو تمثل جزءاً كبيراً من السكان، وقد قدمت مساهمة كبيرة إلى التنمية.
    La création de cette zone de paix atteste une nouvelle fois que les États membres du Groupe de Rio appuient la coexistence pacifique dans la région et qu'ils développent des relations dans un environnement de paix et de liberté. UN وإنشاء تلك المنطقة دليل آخر على أن الدول الأعضاء في مجموعة ريو تشجع التعايش السلمي في المنطقة وتنمية العلاقات في بيئة من السلم والحرية.
    Les États membres du Groupe de Rio condamnent fermement l'emploi et la fabrication de mines par des acteurs non étatiques qui entravent la consolidation d'un hémisphère exempt de mines antipersonnel. UN تدين الدول الأعضاء في مجموعة ريو بشدة الاستعمال العشوائي للألغام وتصنيعها من جانب الأطراف الفاعلة من غير الدول مما يعرقل تثبيت أسس منطقة خالية من الألغام الأرضية في نصف الكرة الغربي.
    Enfin, les États membres du Groupe de Rio se félicitent vivement des activités du Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes, dont le siège est situé à Lima, Pérou. UN ختاما، تود الدول الأعضاء في مجموعة ريو أن تعرب عن تقديرها لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ليما، بيرو.
    De même, les États membres du Groupe de Rio appuient la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les régions voisines. UN ومن نفس المنطلق، تؤيد الدول الأعضاء في مجموعة ريو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    Les États membres du Groupe de Rio suivront avec beaucoup d'attention l'application de la Réglementation pour assurer qu'elle n'affecte pas les droits et obligations consacrées dans la Convention de Vienne et l'Accord de Siège. UN وسوف تولي الدول الأعضاء في مجموعة ريو اهتماما شديداً لتنفيذ هذا البرنامج لضمان عدم مساسه بالحقوق والالتزامات الواردة في اتفاقية فيينا واتفاق المقر.
    Les États membres du Groupe de Rio savent que des progrès ont été réalisés au XXe siècle en matière de protection et de promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وتدرك الدول الأعضاء في مجموعة ريو أنه قد أحرز تقدم في القرن العشرين في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Les États membres du Groupe de Rio suivent activement les travaux de la Mission de stabilisation des Nations Unies en Haïti (MINUSTAH) et espèrent que le soutien bilatéral et multilatéral qu'ils apportent à la mission contribuera au développement économique et social d'Haïti. UN وتتابع الدول الأعضاء في مجموعة ريو باهتمام عمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وتوقن أن دعمها الثنائي والمتعدد الأطراف للبعثة سيسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لهايتي.
    Les États membres du Groupe de Rio appellent tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention afin qu'elle devienne un instrument universel. UN 50- واستطرد قائلاً إن الدول الأعضاء في مجموعة ريو تدعو كل الدول التى لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى القيام بذلك حتى تصبح صكاً عالمياً.
    Les États membres du Groupe de Rio se sont tous portés coauteurs du projet de résolution A/61/L.28. UN ولقد شاركت الدول الأعضاء في مجموعة ريو جميعها في تقديم مشروع القرار A/61/L.28.
    Nous, Présidents des pays membres du Groupe de Rio réunis à Quito, exprimons notre plus vive reconnaissance au Gouvernement colombien et à son président, M. Ernesto Samper, pour la détermination et l'efficacité avec lesquelles ils mènent la lutte contre le trafic des drogues et leur offrons notre solidarité et notre appui dans la poursuite de cette entreprise, essentielle au bien-être et à la stabilité de la région. UN يعرب رؤساء الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو المجتمعين في مدينة كيتو عن امتنانهم العميق لحكومة كولومبيا ورئيس جمهوريتها، السيد أرنستو سامير، على ما أظهروه من عزم وكفاءة في مكافحة الاتجار بالمخدرات ويعبرون عن تضامنهم ودعمهم من أجل مواصلة المهمة المذكورة ذات اﻷهمية الحيوية لرفاهية المنطقة واستقرارها.
    Mme Morgan-Moss (Panama), prenant la parole au nom des pays membres du Groupe de Rio, dit que la solidarité est un concept universel qui a considérablement contribué au développement social sur les plans national et international. UN ٣٤ - السيدة مورغان موس )بنما(: تكلمت باسم الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو فقالت إن التضامن يشكل مفهوما عالميا أسهم إلى حد بعيد في التنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Mme Martinez (Équateur), souscrivant pleinement à la déclaration faite par la délégation panaméenne au nom des pays membres du Groupe de Rio, dit que l’Équateur dispose depuis le 10 août 1998 d’une nouvelle constitution qui améliore sensiblement le statut des femmes. UN ٤١ - السيدة مارتينيز )إكوادور(: أعربت عن تأييدها التام للكلمة التي ألقاها الوفد البنمي باسم الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو قائلة إنه أصبح ﻹكوادور منذ ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ دستور جديد يعزز مركز المرأة بدرجة ملموسة.
    La question de la sécurité alimentaire, notamment la crise provoquée par la flambée des cours des denrées alimentaires, préoccupe vivement les pays membres du Groupe de Rio surtout en raison de ses conséquences sociales et de ses incidences sur le pouvoir d'achat des travailleurs. UN وإن مسألة الأمن الغذائي، لا سيما الأزمة الناشئة عن ارتفاع أسعار المواد الغذائية تقلق قلقا شديدا الدول الأعضاء في مجموعة ريو لا سيما فيما يتعلق بعواقبها الاجتماعية وآثارها على القوة الشرائية للعمال.
    Pour conclure, les pays membres du Groupe de Rio expriment leur reconnaissance au Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes, dont le siège est à Lima (Pérou) pour ses activités. UN وختاما، تعرب الدول الأعضاء في مجموعة ريو عن امتنانها لأعمال مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام والتنمية ونـزع السلاح في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. ومقره ليما، بيرو.
    Parmi les mesures mises en œuvre par les membres du Groupe de Rio figure la Convention interaméricaine sur la transparence dans les acquisitions d'armes classiques, instrument juridiquement contraignant. UN وتتضمن التدابير التي تطبقها الدول الأعضاء في مجموعة ريو اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في المقتنيات من الأسلحة التقليدية، وهي صك ملزم قانونا.
    À cet égard, la coopération entre les États du Groupe de Rio s'est révélée utile aux niveaux bilatéral, sous-régional et régional. UN لقد كان التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو أداة مفيدة لهذا الغرض على الصعد الثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد