Elle a demandé aux États Membres de la région de l'Asie et du Pacifique d'appuyer les efforts menés par la Mongolie pour adhérer aux arrangements régionaux appropriés touchant la sécurité et l'économie. | UN | وناشدت الجمعية العامة الدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تدعم الجهود التي تبذلها منغوليا للانضمام إلى ترتيبات الأمن الإقليمي والترتيبات الاقتصادية ذات الصلة. |
L'Assemblée a également demandé < < aux États Membres de la région de l'Asie et du Pacifique d'appuyer les efforts menés par la Mongolie pour adhérer aux arrangements régionaux appropriés touchant la sécurité et l'économie > > . | UN | وناشدت الجمعية أيضا الدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تدعم الجهود التي تبذلها منغوليا للانضمام إلى الترتيبات الأمنية والاقتصادية ذات الصلة القائمة على الصعيد الإقليمي. |
Les États membres de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, | UN | إن الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، |
Les représentants des États membres de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, | UN | إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، |
La Conférence préparatoire a formulé les observations et recommandations suivantes à l’intention des États membres de la région de l’Asie et du Pacifique, des organisations internationales et aux autres entités ayant des activités spatiales. | UN | وقد أصدر المؤتمر التحضيري الملاحظات والتوصيات التالية الموجهة الى الدول اﻷعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادىء والمنظمات الدولية وغيرها من الهيئات التي لها أنشطة تتصل بالفضاء . |
9. M. Pierre Sob a introduit le thème général du Séminaire en rappelant que depuis plus de 20 ans les États membres de la sous-région d'Afrique centrale ont entretenu et renforcé la coopération au plan économique. | UN | 9- قدم السيد بيير سوب الموضوع العام للحلقة الدراسية مُذكِّراً بأن الدول الأعضاء في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية قد حافظت منذ أكثر من عقدين على التعاون الاقتصادي وعززته. |
Cette méthode a notamment été préconisée par les États membres de la région de la Commission économique pour l'Europe (CEE). | UN | وحظيت هذه المنهجية بالتأييد، وحازت بوجه خاص تأييد الدول الأعضاء في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
b) Le stage international de formation ONU/ASE sur la télédétection en hyperfréquence à l'intention des États Membres dans la région de la CESAP; | UN | )ب( الحلقة التدريبية الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة والوكالة الفضائية اﻷوروبية عن الاستشعار من بعد بالموجات المكروية لصالح الدول اﻷعضاء في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ؛ |
Le Ministre argentin a ensuite dit que le contraste était frappant entre l'attitude du Royaume-Uni et celles des pays membres de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud réunis cette semaine-là à Luanda, qui avaient souligné que l'Argentine et le Royaume-Uni devaient reprendre les négociations dans les meilleurs délais pour régler ce conflit de souveraineté. | UN | ومضى وزير الخارجية قائلا إن موقف المملكة المتحدة يتناقض تناقضا حادا مع موقف الدول الأعضاء في منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، التي اجتمعت ذلك الأسبوع في لواندا، وأعادت التأكيد على أنه يتعين على الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل حل الخلاف حول السيادة. |
En 2014, le Groupe de travail mettra en œuvre les programmes de formation relatifs au projet, en donnant la priorité aux États Membres de la région du Sahel et d'Afrique du Nord. | UN | 99 - وسينفذ الفريق العامل التدريب المندرج ضمن هذا المشروع في عام 2014، مع إيلاء الأولوية إلى الدول الأعضاء في منطقة الساحل وشمال أفريقيا. |
7. Demande aux États Membres de la région de l'Asie et du Pacifique d'appuyer les efforts menés par la Mongolie pour adhérer aux arrangements régionaux appropriés touchant la sécurité et l'économie; | UN | 7 - تناشد الدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تقدم الدعم للجهود التي تبذلها منغوليا للانضمام إلى ترتيبات الأمن والترتيبات الاقتصادية ذات الصلة على الصعيد الإقليمي؛ |
Rappelant que le Centre régional a pour mandat de fournir aux États Membres de la région de l'Asie et du Pacifique, sur leur demande, un appui fonctionnel pour les efforts et les activités qu'ils conviendraient d'un commun accord de déployer en vue de mener une action de paix et de désarmement, | UN | وإذ تشير إلى أن ولاية المركز الإقليمي تتمثل في أن يقدم، عند الطلب، الدعم الفني للمبادرات وغيرها من الأنشطة المتفق عليها فيما بين الدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل تنفيذ تدابير إحلال السلام ونـزع السلاح، |
Rappelant que le Centre régional a pour mandat de fournir aux États Membres de la région de l'Asie et du Pacifique, sur leur demande, un appui fonctionnel pour les efforts et les activités qu'ils conviendraient d'un commun accord de déployer en vue de mener une action de paix et de désarmement, | UN | وإذ تشير إلى أن ولاية المركز الإقليمي تتمثل في أن يقدم، عند الطلب، الدعم الفني للمبادرات وغيرها من الأنشطة المتفق عليها فيما بين الدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل تنفيذ تدابير إحلال السلام ونـزع السلاح، |
Le paragraphe 10 exprime la satisfaction quant aux efforts déployés par la communauté internationale en vue de parvenir à une solution durable de la crise dans deux des États membres de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, à savoir l'Angola et le Libéria. | UN | والفقرة ١٠ من المنطوق تعرب عن ارتياحها للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لتحقيق حل دائم ﻷزمة بين دولتين من الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي: ألا وهما أنغولا وليبريا. |
C'est dans cette optique que, dans la déclaration finale d'une réunion des États membres de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud qui s'est récemment tenue à Brasilia, ces États ont rappelé l'importance qu'ils attachaient à la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | وفي هذا الاطار شددت الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي على أهمية تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في الاعلان النهائي للاجتماع اﻷخير الذي عقد في برازيليا. |
Les représentants des États membres de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud (ZPCAS), réunis à Somerset West, les 1er et 2 avril 1996; | UN | إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، المجتمعين في سمرسيت وست في يومي ١ و ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦، |
Le programme de coopération multiforme que se proposent de réaliser les États membres de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud est, certes, ambitieux quant à son ampleur au regard des domaines qu'il tente de couvrir. | UN | وبرنامج التعاون المتعدد اﻷشكال الذي تخطط للقيام به الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، هو قطعا برنامج طموح من حيث سعة الرقعة التي يهدف إلى تغطيتها. |
47. Au tableau B de la page 14 du rapport, les chiffres concernant la représentation des États membres de la région de l'Amérique du Nord et des Caraïbes ne font pas apparaître le fait que la région des Caraïbes est gravement sous-représentée, avec moins de 1 % du chiffre concernant l'ensemble de la région. | UN | ٤٧ - وأضافت قائلة إن اﻷرقام الواردة في الجدول باء في الصفحة ١٤ من التقرير للدلالة على درجة تمثيل الدول اﻷعضاء في منطقة أمريكا الشمالية والبحر الكاريبي لا تظهر جيدا أن منطقة البحر الكاريبي الفرعية ناقصة التمثيل بدرجة كبيرة، إذ لا تمثل سوى أقل من نسبة ١ في المائة من الرقم المتعلق بالمنطقة في مجموعها. |
e) Atelier ONU sur l'utilisation des techniques spatiales pour la surveillance des déserts et la lutte contre la désertification, à l'intention des États membres de la région de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO); | UN | )ﻫ( حلقة عمل لﻷمم المتحدة حول استخدام تقنيات الفضاء في رصد البيئة الصحراوية ومراقبتها، لصالح الدول اﻷعضاء في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا؛ |
b) Renforcement de la capacité des États membres de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest, des communautés économiques régionales et des organisations intergouvernementales à accélérer la mise en œuvre des initiatives sous-régionales au service des efforts de développement | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية على الإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية دعما لجهودها الإنمائية |
Le Comité a de plus noté que, au paragraphe 24 de cette résolution, l'Assemblée avait relevé que les États membres de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes souhaitaient institutionnaliser cette conférence. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الجمعية العامة، في الفقرة 24 من القرار، أحاطت علما برغبة الدول الأعضاء في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبـي في إضفاء طابع مؤسسي على ذلك المؤتمر. |
e) La réunion de travail de l'ONU sur l'application des techniques spatiales à l'observation des milieux désertiques et à la lutte contre la désertification, organisée à l'intention des États Membres dans la région de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO); | UN | )ﻫ( حلقة العمل التي ستنظمها اﻷمم المتحدة عن استخدام تقنيات الفضاء من أجل رصد البيئة الصحراوية ومراقبتها لصالح الدول اﻷعضاء في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا؛ |
Le contraste est frappant entre cette attitude et celles des pays membres de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud réunis cette semaine à Luanda, qui ont souligné que l'Argentine et le Royaume-Uni devaient reprendre les négociations dans les meilleurs délais pour régler ce conflit de souveraineté. | UN | 42 - وهذا الموقف يتناقض تناقضا حادا مع موقف الدول الأعضاء في منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، التي اجتمعت هذا الأسبوع في لواندا، وأعادت التأكيد على أنه يتعين على الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل حل الخلاف حول السيادة. |
Projet opérationnel sur la création de pôles commerciaux et de systèmes d'informations commerciales entre les États de la région des Grands Lacs | UN | مشروع ميداني بشأن إنشاء نقاط تجارية ونظم معلومات تجارية بين الدول الأعضاء في منطقة البحيرات الكبرى |