ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء قبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • États Membres avant
        
    • États parties avant
        
    • États Membres longtemps avant
        
    • Etats membres avant
        
    • États Membres au plus tard
        
    Les participants ont souligné la nécessité de mener des consultations étroites avec les États Membres avant et pendant les évaluations. UN وشدَّد المشاركون على أن هناك حاجة إلى تشاور وثيق مع الدول الأعضاء قبل التقييمات وأثناءها.
    Le Nigéria saisit cette occasion pour solliciter l'appui des États Membres avant et pendant la Conférence d'examen. UN وتغتنم نيجيريا هذه الفرصة لتناشد دعم الدول الأعضاء قبل المؤتمر الاستعراضي وخلاله.
    Toute entreprise de la sorte doit d'abord être examinée et bien comprise par l'ensemble des États Membres avant de figurer dans le plan à moyen terme. UN وأي مشروع من هذا القبيل يجب أولا أن تناقشه وتفهمه جميع الدول الأعضاء قبل إدراجه في الخطة المتوسطة الأجل.
    Il est essentiel que le Secrétariat poursuive ses consultations étroites avec les États Membres avant que toute mesure ne soit prise sur la question de la représentation hors Siège. UN وسيكون من الضروري أن تواصل الأمانة تشاورها الوثيق مع الدول الأعضاء قبل اتخاذ أي اجراء بشأن مسألة التمثيل الميداني.
    Il dresse une liste alphabétique des candidats ainsi désignés, en indiquant les États parties qui les ont désignés et communique cette liste aux États parties avant le septième jour du dernier mois précédant la date de l'élection. UN ويقوم بإعداد قائمة مرتّبة أبجديا تضم أسماء جميع الأشخاص المرشحين على هذا النحو، مع بيان الدول الأطراف التي رشحتهم، ويحيلها إلى الدول الأعضاء قبل اليوم السابع من آخر شهر سابق لتاريخ إجراء كل انتخاب.
    Prenant en considération tous les points de vue exprimés, je compte écrire à tous les États Membres avant la fin de la semaine prochaine pour leur proposer un cadre de travail. UN ومع مراعاة الآراء التي جرى الإعراب عنها، أعتزم الكتابة إلى جميع الدول الأعضاء قبل نهاية الأسبوع القادم مبينا الخطوط العامة للطريق المقترح للاستمرار في العمل.
    Il faudrait aussi que le Conseil de sécurité consulte les États Membres avant de décider de déployer une force internationale. UN كما أن من اللازم أن يتشاور مجلس الأمن مع الدول الأعضاء قبل أن يقرر نشر قوة دولية.
    Le Président de l'Assemblée générale consulte normalement les États Membres avant de fixer la date de l'examen de la demande par l'Assemblée. UN وعادة ما يتشاور رئيس الجمعية العامة مع الدول الأعضاء قبل تحديد الجدول الزمني لنظر الجمعية في الطلب.
    Il pourrait faire tenir des consultations non sélectives avec les États Membres avant les sommets du G-20 afin de rassembler leurs vues. UN ويمكن للأمين العام أن يدعو إلى عقد مشاورات مفتوحة مع الدول الأعضاء قبل مؤتمرات قمة مجموعة العشرين من أجل جمع آرائها.
    Le Secrétariat élabore un projet de politique qui sera communiqué aux États Membres avant la prochaine session. UN وتعمل الأمانة العامة حاليا على صياغة مشروع سياسة سيجري عرضه على الدول الأعضاء قبل انعقاد الدورة المقبلة.
    Le thème de la deuxième Décennie ayant été choisi bien avant la crise économique et financière mondiale, il sollicitera les vues des États Membres avant de prendre la moindre décision à ce sujet. UN ولما كان موضوع العقد الثاني قد تقرر قبل حدوث الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية بفترة فإن الأمانة ستلتمس آراء الدول الأعضاء قبل اتخاذ أي قرارات في ذلك الشأن.
    Pour ce qui est des arrangements contractuels, le Secrétaire général souhaite à ce stade recueillir les vues des États Membres avant de consulter le personnel et l'équipe de direction et de présenter des recommandations à l'Assemblée générale. UN وفي ما يتعلق بالترتيبات التعاقدية، فإن الأمين العام يرغب في هذه المرحلة في تلقي وجهات نظر الدول الأعضاء قبل استشارة الموظفين وفريق الإدارة وتقديم توصيته إلى الجمعية العامة.
    À sa seizième session, le Comité des programmes et des budgets a invité le Directeur général à engager des consultations avec les États Membres avant de réduire les montants des programmes intégrés et à présenter les résultats de ces consultations au Conseil, pour examen plus avant. UN وقد دعت لجنة البرنامج والميزانية، في دورتها السادسة عشرة, المدير العام الى اجراء مشاورات مع الدول الأعضاء قبل تقليص البرامج المتكاملة، والى عرض نتائج المشاورات على المجلس لمزيد من المناقشة.
    Il a été demandé aux Coprésidents d'établir un document préliminaire donnant un aperçu desdites recommandations et de le communiquer aux États Membres avant la réunion. UN وفي هذا الصدد، طلبت الوفود إلى الرئيسين المشاركين إعداد مشروع وثيقة تتضمن عناصر التوصيات التي ستُقدَّم إلى الجمعية العامة لتعميمها على الدول الأعضاء قبل عقد ذلك الاجتماع.
    Le Groupe escompte que les recommandations et les conclusions du CPC seront rapidement appliquées par le Secrétariat et que, conformément à celles-ci, le Secrétariat tiendra de larges consultations avec les États Membres avant de présenter des propositions relatives aux réformes en matière de gestion à l'Assemblée générale. UN وتتوقع المجموعة أن تحرص الأمانة العامة على تنفيذ التوصيات والاستنتاجات الصادرة عن لجنة البرنامج والتنسيق وأن تجري الأمانة العامة، وفقا لتلك التوصيات والاستنتاجات، مشاورات على نطاق واسع مع الدول الأعضاء قبل تقديم المقترحات المتعلقة بالإصلاحات الإدارية إلى الجمعية العامة.
    Une analyse plus détaillée des résultats des enquêtes sera communiquée aux États Membres avant le débat consacré aux activités opérationnelles de la session de fond de 2013 du Conseil économique et social. UN وسيتم تعميم تحليل تفصيلي بقدر أكبر للنتائج المستخلصة من الاستقصاءات على الدول الأعضاء قبل انعقاد الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2013.
    Cette approche offre l'avantage de ne pas nécessiter de recouvrir les contributions auprès des États Membres avant que les dépenses ne soient engagées. UN 97 - وهذا النهج مفيد من حيث أنه لا يحدد الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء قبل تكبد النفقات.
    Deux délégations ont exprimé leur préoccupation au sujet de la méthode utilisée pour calculer l'indice de développement humain, mais ont conseillé au PNUD de consulter les États Membres avant de publier toute modification d'ordre méthodologique. UN وأبدى وفدان انشغالهما بشأن المنهجية المستخدمة في حساب مؤشر التنمية البشرية ونصحا بأن يتشاور البرنامج الإنمائي مع الدول الأعضاء قبل نشر التغييرات المنهجية.
    Il dresse une liste alphabétique des candidats ainsi désignés, en indiquant les États parties qui les ont désignés et communique cette liste aux États parties avant le septième jour du dernier mois précédant la date de l'élection. UN ويقوم بإعداد قائمة مرتّبة أبجديا تضم أسماء جميع الأشخاص المرشحين على هذا النحو، مع بيان الدول الأطراف التي رشحتهم، ويحيلها إلى الدول الأعضاء قبل اليوم السابع من آخر شهر سابق لتاريخ إجراء كل انتخاب.
    8. Demande également au Secrétariat de mettre les rapports du Groupe de l'évaluation indépendante, y compris son rapport annuel, à la disposition de tous les États Membres longtemps avant la partie des sessions que la Commission tient au premier semestre, afin de s'assurer que ceux-ci sont bien au fait des activités et des constatations du Groupe et de promouvoir la transparence; UN 8- تطلب أيضاً إلى الأمانة أن تجعل تقارير وحدة التقييم المستقل، بما فيها تقريرها السنوي، متاحةً لجميع الدول الأعضاء قبل الجزء من دورات اللجنة الذي سيُعقد في النصف الأول من العام بوقت كاف، من أجل زيادة وعي جميع الدول الأعضاء بأنشطة وحدة التقييم المستقل واستنتاجاتها، وتعزيزاً للشفافية؛
    Ce document sera distribué pour observation aux Etats membres avant la fin de l'année. UN وستعمم الوثيقة المشار إليها على الدول اﻷعضاء قبل نهاية العام كي يمكنها الرجوع إليها.
    Le Secrétaire général communique le rapport sur l’exécution du programme biennal à tous les États Membres au plus tard à la fin du premier trimestre qui suit la fin de l’exercice biennal. UN البند ٦-٣: يحيل اﻷمين العام تقرير اﻷداء البرنامجي عن فترة السنتين إلى جميع الدول اﻷعضاء قبل نهاية ربع السنة اﻷول التالي لاستكمال فترة السنتين للميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد