ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء والمجموعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États Membres et les groupes
        
    • États Membres et groupes
        
    • États Membres et de groupes
        
    • États Membres et des groupements
        
    • les États Membres et les différents groupes
        
    • représentants des États Membres et des groupes
        
    • États et groupes d'États membres
        
    Lire comme suit: Documents soumis par les États Membres et les groupes régionaux et autres UN يُستعاض عن نصِّ إسهامات الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها بالنصِّ التالي:
    Documents soumis par les États Membres et les groupes régionaux et autres UN إسهامات الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها
    Tout au long de ma présidence, je travaillerai en étroite coopération et en pleine coordination avec tous les États Membres et les groupes régionaux. UN وسوف أعمل طوال مدة رئاستي بالتعاون الوثيق والتنسيق الكاملين مع جميع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية.
    Soulignant que ces efforts portaient maintenant leurs fruits, l'intervenante a encouragé d'autres États Membres et groupes régionaux à envisager de prendre des décisions analogues. UN وأكدت أن تلك الجهود بدأت تؤتي ثمارها حاليا، ومن ثم شجعت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية الأخرى على أن تنظر في اتخاذ قرارات مماثلة.
    21. D'après les consultations approfondies qui ont eu lieu peu de temps auparavant et l'information communiquée par un certain nombre d'États Membres et de groupes régionaux, il apparaîtrait que les propositions bénéficient d'un large soutien, vu qu'elles se fondent sur un consensus préalable quant au montant des réductions budgétaires auxquelles il va falloir procéder. UN 21- واسترسل قائلا إنه يبدو، على أساس المشاورات الواسعة التي أُجريت مؤخّراً والمعلومات المتلقّاة من عدد من الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية، أنَّ هناك تأييداً واسعاً للمقترحات، لأنَّ أساسها توافق سابق للآراء على القدر الذي ينبغي أن تخفض الميزانية به.
    :: Meilleure représentativité du processus de réforme, faisant place aux intérêts de tous les États Membres et des groupements régionaux et autres, en particulier ceux qui sont traditionnellement sous-représentés; UN :: تعزيز الملكية في عملية الإصلاح من خلال مراعاة مصالح كافة الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات، ولا سيما منها الممثلة تقليديا تمثيلا ناقصا
    Nous espérons que les États Membres et les différents groupes feront également preuve d'une plus grande souplesse, et de la volonté et de l'engagement politiques nécessaires pour faire avancer la réforme du Conseil de sécurité. UN ونأمل أن تتحلى الدول الأعضاء والمجموعات بالمزيد من المرونة والإرادة السياسية والالتزام السياسي من أجل المضي قدما في إصلاح مجلس الأمن.
    À l'ONU, les responsables de la coordination des rapports ont rencontré les représentants des États Membres et des groupes régionaux et ont présenté le rapport, le cas échéant, aux Deuxième et Cinquième Commissions de l'Assemblée générale et au Conseil économique et social. UN وفي الأمم المتحدة، اجتمع منسقو التقارير مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية، وعرضوا تقاريرهم حسب الاقتضاء على اللجنتين الخامسة والثانية التابعتين للجمعية العامة وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous avons travaillé soigneusement avec les États Membres et les groupes régionaux à un ensemble de réformes dont nous pensons qu'elle serviront les intérêts de tous. UN لقد عملنا بكل مثابرة مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية من أجل حزمة إصلاحات نعتقد أنها ستخدم مصالح الجميع.
    les États Membres et les groupes régionaux ont soumis des observations écrites sur les diverses versions du document de travail. UN وكانت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية قد قدَّمت تعليقات مكتوبة على مختلف صيغ وثيقة العمل.
    les États Membres et les groupes régionaux voudront peut-être considérer les modalités suivantes de roulement régional des présidences des grandes commissions à compter de la soixante-quatorzième session de l'Assemblée générale : UN 2 - وقد ترغب الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية في النظر في الطريقة التالية للتناوب الإقليمي على رئاسة اللجان الرئيسية ابتداءً من الدورة الرابعة والسبعين للجمعية العامة:
    2. Pendant l'élaboration finale du document, les États Membres et les groupes régionaux ont soumis des observations écrites et orales sur les diverses versions. UN 2- وأثناء المرحلة الختامية من إعداد الوثيقة، ساهمت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية بتقديم تعليقات كتابية وشفوية على مختلف صيغ وثيقة العمل.
    Durant deux jours, les États Membres et les groupes régionaux ont réaffirmé leur appui aux objectifs de développement de l'Afrique et, en particulier, au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), modèle suivi par le continent pour atteindre ces objectifs. UN وعلى مدار يومين، كررت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية تأكيد دعمها لأهداف أفريقيا الإنمائية، ولا سيما الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي خطة القارة الأساسية لتحقيق تلك الأهداف.
    Sans la coopération sincère et transparente entre les États Membres et les groupes régionaux et leur volonté de faire bouger les choses et de parvenir à des résultats concrets, ce processus n'aurait pas pu connaître d'issue heureuse. UN ولولا التعاون المتسم بالإخلاص والشفافية بين الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية، بما في ذلك استعدادها لإنجاز العمل والتوصل إلى نتائج ملموسة، لما كُتب النجاح لهذه العملية.
    Nous aimerions féliciter les États Membres et les groupes politiques de leur bonne volonté, notamment le Mouvement des pays non alignés et l'Union européenne, qui ont rendu ces résultats possibles. UN ونود أن نشيد بحسن نوايا الدول الأعضاء والمجموعات السياسية، لا سيما حركة عدم الانحياز والاتحاد الأوروبي، التي يسّرت التوصل إلى هذه النتائج.
    Il a recommandé que les États Membres et les groupes régionaux participent à l'organisation de telles réunions d'experts ainsi qu'au choix des experts devant être invités à animer les débats thématiques. UN وأوصى باشراك الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية في تنظيم اجتماعات فريق الخبراء هذه، وكذلك في اختيار أعضاء هيئات التدارس المشاركين في المناقشات المواضيعية.
    Forcer les États Membres à voter sur une formule non encore au point ne fera que diviser les États Membres et les groupes régionaux, et donc affaiblir l'autorité et le rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN وعملية حملها على تمرير صيغة غير ناضجة من خلال التصويت يؤدي حتما إلى انقسامات بين الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية، وبالتالي إضعاف سلطة ودور الأمم المتحدة.
    La réforme du Conseil de sécurité est un processus continu qui exige de tous les États Membres et groupes régionaux un rôle actif et une attitude de souplesse. UN إن إصلاح مجلس الأمن عملية مستمرة وتستلزم أداء أدوار نشطة واتباع نُهج مرنة من جانب جميع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية.
    Bien que la résolution que nous venons d'adopter n'intègre pas dans sa totalité l'amendement proposé par ma délégation, l'Égypte a voté pour le texte, car il représente un compromis délicat pour lequel tous les États Membres et groupes de négociation ont fait des concessions tout en cherchant à atteindre un consensus qui traduirait l'unité de la communauté internationale. UN على الرغم من أن القرار الذي اعتمدناه للتو لا يجسد تماما التعديل الذي اقترحه وفد بلدي، فقد صوتت مصر مؤيدة له، حيث يمثل النص حلا وسطا دقيقا قدمت فيه جميع الدول الأعضاء والمجموعات التفاوضية تنازلات وفي مع السعي للتوصل إلى توافق في الآراء يعكس وحدة المجتمع الدولي.
    Pendant le débat général de la Commission de la condition de la femme à ses cinquante-deuxième et cinquante-troisième sessions, 195 orateurs au total, dont des représentants d'États Membres et de groupes régionaux, ont présenté les mesures prises en vue de l'application de stratégies d'intégration de la problématique hommes-femmes aux échelons national et régional. UN خلال المناقشات العامة التي أجرتها لجنة وضع المرأة في الدورتين 52 و 53، أفاد ما مجموعه 195 متكلّما - من الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية - باتخاذ إجراءات لتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    :: Meilleure représentativité du processus de réforme, faisant place aux intérêts de tous les États Membres et des groupements régionaux et autres, en particulier ceux qui sont traditionnellement sous-représentés; UN :: تعزيز الملكية في عملية الإصلاح من خلال مراعاة مصالح كافة الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات، ولا سيما منها الممثلة تقليديا تمثيلا ناقصا
    M. Treki s'est distingué au service de son pays et de la région africaine et apportera une grande expérience politique dans sa conduite de l'Assemblée générale, ce qui permettra d'instaurer la confiance parmi les États Membres et les différents groupes. UN لقد خدم السيد التريكي بلده والمنطقة الأفريقية بامتياز، وسيجلب خبرة سياسية واسعة لقيادة الجمعية العامة - قيادة تبني الثقة بين الدول الأعضاء والمجموعات المختلفة.
    Au Siège de l'Organisation des Nations Unies, des coordonnateurs de rapports ont rencontré des représentants des États Membres et des groupes régionaux et ont aussi présenté des rapports à la Cinquième et à la Deuxième Commissions de l'Assemblée générale, ainsi qu'au Conseil économique et social. UN وفي الأمم المتحدة، اجتمع منسقو التقارير مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية، كما عرضوا تقاريرهم، حسب الاقتضاء، على اللجنة الخامسة واللجنة الثانية التابعتين للجمعية العامة وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    53. Certains États et groupes d'États membres ont souligné que le processus devrait être transparent et consensuel, fondé sur une approche impartiale, rationnelle, équitable, ouverte, holistique et sans exclusive. UN 53- شددت بعض الدول الأعضاء والمجموعات على أنه ينبغي أن تكون الإجراءات شفافة وقائمة على توافق في الآراء وعلى نهج محايد وعقلاني ومنصف ومنفتح وكـلي وشامل للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد