Comme convenu, l'ONU s'emploiera à ce que la majorité des agents de police proviennent d'États Membres africains. | UN | وكما سبق الاتفاق عليه، ستسعى الأمم المتحدة إلى كفالة أن يكون أغلب هؤلاء الضباط من الدول الأفريقية الأعضاء. |
Les 53 États Membres africains des Nations Unies relèvent désormais d'une stratégie commune. | UN | وجرت تغطية جميع الدول الأفريقية الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 53 دولة في إطار الاستراتيجية المشتركة. |
Il contient des propositions spécifiques tendant à fournir des services de coopération technique efficaces adaptés aux besoins des États Membres africains de l'Institut. | UN | وقد قُدمت مقترحات محددة لأجل القيام بالتعاون التقني على نحو فعال يجسد احتياجات الدول الأفريقية الأعضاء في المعهد. |
La responsabilité première de la prévention et de la répression du terrorisme repose sur les États Membres d'Afrique et les entités régionales et sous-régionales. | UN | 101 - لا تزال المسؤولية الرئيسية عن منع الإرهاب ومكافحته تقع على عاتق الدول الأفريقية الأعضاء والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Au fil des ans, l'ONUDI a gagné en importance auprès des États Membres africains. | UN | فقد ازدادت أهمية اليونيدو في نظر الدول الأفريقية الأعضاء زيادة كبيرة على مر السنين. |
Bien que les États Membres africains disposent d'importants moyens logistiques, il n'a pas été fait appel à eux. | UN | ومع أن الدول الأفريقية الأعضاء تزخر بقدرات لوجستية كبيرة، فهذه القدرات غير مستغلة. |
En 2013, 49 États Membres africains ont collaboré sous les auspices de l'Alliance. | UN | وفي عام 2013، عملت 49 دولة من الدول الأفريقية الأعضاء معا تحت رعاية التحالف. |
Les États Membres africains ont proposé de rénover la Maison de l'Afrique afin d'en faire un monument dédié à l'histoire de l'Afrique contemporaine. | UN | وقد اقترحت الدول الأفريقية الأعضاء أن يجعل هذا التجديد قاعة أفريقيا صرحاً يُخلِّد التاريخ الأفريقي المعاصر. |
Les États Membres africains réaffirment et soulignent la centralité de la coopération internationale en appui aux initiatives nationales. | UN | وتعيد الدول الأفريقية الأعضاء تأكيدها وتشديدها على الدور المركزي للتعاون الدولي لدعم الجهود الوطنية. |
Le directeur du Centre recherchait l'appui d'États Membres africains pour améliorer le fonctionnement du Centre au profit de la région. | UN | ويلتمس مدير المركز الدعم من حكومات الدول الأفريقية الأعضاء فيه من أجل تعزيز عمل المركز لصالح المنطقة. |
Notant que la situation financière de l'Institut a beaucoup entamé sa capacité de fournir efficacement tous les services voulus aux États Membres africains, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، |
L'Organisation des Nations Unies devrait envisager de travailler avec cette commission et des établissements universitaires africains afin de renforcer les capacités des États Membres africains en ce qui concerne l'enseignement, l'étude, la diffusion et une meilleure compréhension du droit international. | UN | وينبغي أن تستكشف الأمم المتحدة إمكانية العمل مع تلك اللجنة، والمؤسسات الأكاديمية الأفريقية بغية بناء قدرات الدول الأفريقية الأعضاء في مجالات تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وتفهمه على نطاق أوسع. |
Notant que la situation financière de l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a beaucoup entamé sa capacité de fournir efficacement tous les services voulus aux États Membres africains, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية لمعهد الأمم الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين أثرت تأثيراً شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، |
Notant que la situation financière de l'Institut a beaucoup entamé sa capacité de fournir efficacement tous les services voulus aux États Membres africains, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، |
En conséquence, mon pays encourage l'Agence à continuer d'appuyer les États Membres africains dans les efforts qu'ils font pour utiliser la technique de l'insecte stérile et créer des zones exemptes de la mouche tsé-tsé en Afrique. | UN | وبالتالي، يشجع بلدي الوكالة على مواصلة دعم الدول الأفريقية الأعضاء في مساعيها لتوظيف تقنية الحشرة العقيمة لإنشاء منطقة خالية من ذبابة التسي تسي في أفريقيا. |
En fait, il se transforme en une relation de coopération solide, canalisée par nos propres États Membres africains à La Haye et par la Commission de l'Union africaine à Addis-Abeba. | UN | وفي الحقيقة، هذا الالتزام آخذ في النضوج والتحول إلى علاقة تعاون هامة، توجه من خلال الدول الأفريقية الأعضاء في المنظمة في لاهاي ومن خلال مفوضية الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا. |
3. Note que les États Membres d'Afrique doivent s'attaquer résolument aux causes profondes de toutes les formes de déplacements forcés en Afrique et œuvrer pour la paix, la stabilité et la prospérité sur tout le continent africain, afin de prévenir les flux de réfugiés ; | UN | 3 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية الأعضاء بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لتفادي تدفق اللاجئين؛ |
3. Note que les États Membres d'Afrique doivent s'attaquer résolument aux causes profondes de toutes les formes de déplacements forcés en Afrique et œuvrer pour la paix, la stabilité et la prospérité sur tout le continent africain, afin de prévenir les flux de réfugiés; | UN | 3 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية الأعضاء بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لتفادي تدفق اللاجئين؛ |
3. Note que les États Membres d'Afrique doivent s'attaquer résolument aux causes profondes de toutes les formes de déplacements forcés en Afrique et œuvrer pour la paix, la stabilité et la prospérité sur tout le continent africain afin de prévenir les flux de réfugiés ; | UN | 3 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية الأعضاء بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لتفادي تدفق اللاجئين؛ |
Nous, représentants des États membres, des organisations intergouvernementales et des principaux groupes africains; | UN | نحن، ممثلي الدول الأفريقية الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية، |
Nous appelons donc tous les États africains membres à poursuivre sur cette lancée en ratifiant le Traité de Pelindaba en vue de son application universelle. | UN | ولذلك نهيب بجميع الدول الأفريقية الأعضاء أن تحافظ على ذلك الزخم من خلال التصديق على معاهدة بليندابا بقصد تطبيقها العالمي. |