ويكيبيديا

    "الدول الجزرية النامية الصغيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les petits États insulaires en développement
        
    • des petits États insulaires en développement
        
    • des PEID
        
    • petits Etats insulaires en développement
        
    • les États insulaires en
        
    • petits États insulaires en développement et
        
    Ce problème est particulièrement grave pour les petits États insulaires en développement, qui accueillent souvent des bateaux de croisière dans leurs ports. UN وهي مشكلة على أشد ما تكون إلحاحا في الدول الجزرية النامية الصغيرة التي كثيرا ما تزورها السفن السياحية.
    Ces 20 dernières années, la communauté internationale a déployé des efforts considérables pour aider les petits États insulaires en développement à surmonter les difficultés entravant le développement durable. UN وطيلة السنوات العشرين الماضية، حقق المجتمع الدولي منجزات هائلة في التصدي للتحديات التي تواجه الدول الجزرية النامية الصغيرة من حيث التنمية المستدامة.
    Les changements climatiques sont une menace, flagrante et réelle, pour le développement humain, en particulier dans les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés. UN ويفرض تغير المناخ خطرا ماثلا بوضوح على التنمية البشرية، لا سيما في الدول الجزرية النامية الصغيرة والبلدان الأقل نموا.
    La participation de la jeunesse sera vraisemblablement vitale pour le développement des petits États insulaires en développement. UN ومن المُرجح أن تثبت حيوية إشراك الشباب في تنمية الدول الجزرية النامية الصغيرة مستقبلا.
    Il est également prévu de sensibiliser la communauté internationale à la situation particulièrement vulnérable dans laquelle se trouvent la plupart des petits États insulaires en développement. UN وفضلاً عن ذلك فمن المتوقع زيادة الوعي بين صفوف المجتمع الدولي بحالة الاستضعاف التي تنفرد بمواجهتها معظم الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    Les États-Unis partagent la détermination des PEID à préserver la biodiversité. UN والولايات المتحدة تشاطر الدول الجزرية النامية الصغيرة التزامها بحفظ التنوع البيئي.
    75. Le PNUE aide des petits Etats insulaires en développement à assurer la gestion intégrée des ressources naturelles. UN 75 - يدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدول الجزرية النامية الصغيرة في الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية.
    Mon pays partage avec les petits États insulaires en développement le problème de l'évacuation sans danger des déchets solides et liquides. UN ويشاطر بلدي الدول الجزرية النامية الصغيرة مشكلة التخلص المأمون من النفايات الجامدة والسائلة.
    les petits États insulaires en développement ont besoin d'un soutien réel et à long terme en matière de protection de l'environnement. UN إن الدول الجزرية النامية الصغيرة تحتاج إلى مساعدة ملتزمة طويلة اﻷمد في مجال الحماية البيئية.
    TrinitéetTobago connaît bien les défis que le Belize partage avec les petits États insulaires en développement et les petites économies vulnérables. UN وحددت ترينيداد وتوباغو التحديات التي تواجهها الدول الجزرية النامية الصغيرة والاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Ce n'est un secret pour personne que les petits États insulaires en développement et les États côtiers de faible altitude des Caraïbes n'ont pas des moyens de se défendre face aux ressources colossales des trafiquants de drogues. UN وليس سرا أن الدول الجزرية النامية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة في منطقة البحر الكاريبي لا تملك دفاعات كافية تحميها من تجار المخدرات بمواردهم الهائلة.
    Ainsi, les petits États insulaires en développement en tant que groupe n’ont pas pu plaider leur cause dans le cadre des débats que l’OMC a menés dans le cadre de son programme sur les petites économies. UN ومن ذلك مثلاً أن الدول الجزرية النامية الصغيرة لم تستطع أن تطرح قضيتها أمام المناقشة العامة لمنظمة التجارة العالـمية في إطار برنامج عملها بشأن الاقتصادات الصغيرة.
    Nous sommes donc particulièrement conscients des défis que doivent relever les petits États insulaires en développement pour parvenir au développement durable. UN وعمل كهذا يهدد بقاءنا ذاته.ولهذا فإننا، في الواقع، ندرك إدراكا قاطعا التحديات التي تواجهها الدول الجزرية النامية الصغيرة في سياق تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous souhaitons que le texte issu du sommet soit axé sur tous les groupes des pays vulnérables et sur ceux qui ne réaliseront très probablement pas les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment les petits États insulaires en développement. UN ونود أن نرى نتائج هذا المؤتمر وقد تركزت على كل مجموعات البلدان الضعيفة وتلك المحتمل ألا تحقق الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    Depuis 15 ans que nous sommes Membres de l'Organisation des Nations Unies, nous avons fait entendre ici et ailleurs notre voix sur la question des changements climatiques et de leurs effets désastreux sur les petits États insulaires en développement. UN ومنذ انضمامنا إلى عضوية الأمم المتحدة قبل 15 عاما، فإننا نثير هنا وفي المحافل الأخرى مسألة تغير المناخ وأثرها السلبي على الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    Nous sommes particulièrement heureux de constater que les besoins et les intérêts des petits États insulaires en développement sont reconnus dans le cadre de cet accord. UN وقد سرنا بوجه خاص أن نرى الاعتراف في إطار هذا الاتفاق باحتياجات ومصالح الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    L’organisation tenait à répondre aux besoins particuliers de toutes les régions et était consciente de la situation exceptionnelle des petits États insulaires en développement. UN وشدد على التزام المنظمة بتلبية الاحتياجات الخاصة لجميع اﻷقاليم وعلى إدراكها للظروف الفريدة التي تمر بها الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    À partir des statistiques établies dans ce cadre, on pourrait enfin mettre au point l'indice de vulnérabilité, réclamé depuis plusieurs années par divers pays, notamment des petits États insulaires en développement comme les Bahamas. UN ويمكن انطلاقا من الاحصاءات التي يتم وضعها في هذا الاطار، وضع مؤشر للتأثر السلبي، الذي طالبت به منذ عدة سنوات بلدان مختلفة، وبصفة خاصة الدول الجزرية النامية الصغيرة مثل جزر البهاما.
    Troisièmement, nous souhaitons que les préoccupations des petits États insulaires en développement soient dûment prises en compte dans les processus des Nations Unies et que ces pays soient reconnus comme un groupe distinct au sein du système des Nations Unies. UN ثالثا، نسعى إلى الحصول على الاعتراف المناسب بشواغل الدول الجزرية النامية الصغيرة في عمليات الأمم المتحدة والاعتراف بها كمجموعة منفصلة ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Renforcer la participation des communautés isolées à la gestion des affaires publiques, à la prise de décisions ainsi qu'à la diffusion et à l'utilisation de l'information dans chacun des PEID. UN تشجيع زيادة مشاركة المجتمعات المحلية، التي تعيش بمناطق نائية، في الحكم وفي صنع القرار، وكذلك في نشر واستخدام المعلومات داخل كل دولة من الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    Le Bureau régional a également tenu une série de consultations avec les Ministres de l'environnement de Cuba, de la République Dominicaine et de Haïti afin d'explorer la possibilité d'établir des mécanismes de coopération Sud-Sud qui appuieront les projets de renforcement des capacités des trois petits Etats insulaires en développement dans les domaines prioritaires communs. UN وقد قام المكتب الإقليمي أيضاً بعقد سلسلة من المشاورات مع وزراء البيئة في الجمهورية الدومينيكية وكوبا وهايتي بغرض استكشاف إمكانية إنشاء آليات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تدعم مشاريع بناء القدرات في مجالات الأولوية المشتركَة لدى هذه الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    Tous les États insulaires en développement, comme ceux des Caraïbes, sont vulnérables aux caprices de la nature, tout comme aux situations difficiles créées par l'homme. UN إن الدول الجزرية النامية الصغيرة من أمثال دولنا في منطقة البحر الكاريبي تواجــه ظــروفا طبيعيــة شاذة وكذلك صعوبات من صنع اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد