ويكيبيديا

    "الدول الحديثة الاستقلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • États nouvellement indépendants
        
    • les Etats nouvellement indépendants
        
    • nouveaux États indépendants
        
    La plupart des États nouvellement indépendants des Balkans, du Caucase et de l'Asie centrale ont avec la Turquie des liens historiques, culturels, fraternels et linguistiques. UN فمعظم الدول الحديثة الاستقلال في البلقان والقوقاز وآسيا الوسطى، تربطها بتركيا روابط تاريخية وثقافية وأخوية ولغوية.
    L'Agence continuera à dispenser cette formation aux États membres, sur leur demande. Consciente de la nécessité d'assurer une formation technique plus approfondie, l'AIEA parrainait conjointement avec la Fédération de Russie, des stages de formation d'un mois destinés aux agents des douanes des États nouvellement indépendants. UN وستواصل الوكالة توفير هذا التدريب بناء على طلب الدول، الأعضاء، وإقرارا منها بالحاجة إلى المزيد من التدريب المتعمق في المجال التقني، ترعى الوكالة، في إطار مجهود مشترك مع الاتحاد الروسي، دورات تدريبية مدة كل منها شهر لموظفي الجمارك في الدول الحديثة الاستقلال.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'aide fournie par les organisations internationales et par certains pays. La délégation du Bélarus souligne le rôle positif que joue l'AIEA en tant que coordonnateur du renforcement des infrastructures de sûreté radiologique et nucléaire dans les États nouvellement indépendants. UN وفي ظل هذه الظروف، نقدر تقديرا كبيرا المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية وبعض البلدان ويؤكد الوفد البيلاروسي على الدور اﻹيجابي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنسيق عملية تقوية البنية اﻷساسية في مجال اﻹشعاع النووي واﻷمان النووي في الدول الحديثة الاستقلال.
    Ainsi, le processus de privatisation n'était pas le même en Afrique et dans les Etats nouvellement indépendants d'Europe orientale. UN وعلى سبيل المثال هناك اختلاف في وسائل تحقيق الخصخصة في افريقيا وفي الدول الحديثة الاستقلال بأوروبا الشرقية.
    Ainsi, le processus de privatisation n'était pas le même en Afrique et dans les Etats nouvellement indépendants d'Europe orientale. UN وعلى سبيل المثال هناك اختلاف في وسائل تحقيق الخصخصة في افريقيا وفي الدول الحديثة الاستقلال بأوروبا الشرقية.
    Compte tenu de l'expérience pratique qu'a acquise le Secrétaire général en matière de maintien de la paix, son intervention personnelle, par le biais d'une visite aux nouveaux États indépendants à un moment bien choisi, serait hautement appréciée. UN وإذا ما أخذنا في الاعتبار التجربة العملية لﻷمين العام في مسائل حفظ السلام، فإن من الأمور التي تحظى بتقدير عال، مشاركته الشخصية من خلال زيارته التي جاءت في الوقت المناسب إلى الدول الحديثة الاستقلال.
    Les participants aux cours de formation organisés par l'Agence et ses États membres venaient pour la plupart des États nouvellement indépendants, ont aussi assisté à ces cours des personnes originaires de la Fédération de Russie, d'Amérique latine, d'Asie centrale, d'Asie de l'Est et de la région du Pacifique, ainsi que d'autres parties du monde. UN وقد شارك عدد كبير من موظفي الدول الحديثة الاستقلال بالإضافة إلى أفراد من الاتحاد الروسي وأمريكا اللاتينية وآسيا الوسطى وشرق آسيا والمحيط الهادئ ومناطق أخرى من العالم في دورات تدريبية نظمتها وأدارتها الوكالة والدول الأعضاء فيها.
    Lors de la dix-neuvième réunion annuelle du Conseil des gouverneurs de la BIsD, qui s'est tenue à Djedda en novembre 1994, la délégation du FIDA a également étudié avec les responsables de la Banque les possibilités de cofinancement dans les États nouvellement indépendants. UN وخلال الاجتماع السنوي التاسع عشر لمجلس محافظي البنك الذي عقد في جدة في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ ناقش وفد الصندوق أيضا مع إدارة البنك فرص التمويل المشترك في الدول الحديثة الاستقلال.
    Comme la législation nationale ne peut régir l’acquisition de la nationalité d’un autre État, l’expression “libre choix de la nationalité” serait plus appropriée et permettrait de distinguer entre la nouvelle option et la pratique qui a prévalu dans les traités d’après guerre et dans le cas de certains États nouvellement indépendants. UN ولما كان التشريع الوطني لا يستطيع أن ينظم اكتساب جنسية دولة أخرى، فإن مصطلح " الاختيار الحر للجنسية " يكون أكثر مواءمة ويمكن أن يسمح بالتمييز بين الخيار الجديد والممارسة التي ناسبت معاهدات ما بعد الحرب وحالة بعض الدول الحديثة الاستقلال.
    M. Rotkirch dit que les pays nordiques se félicitent de la décision de la CDI de simplifier la typologie de la Convention de Vienne de 1983 sur la succession d’États en omettant la catégorie des «États nouvellement indépendants», tout en notant que l’une des quatre catégories de succession d’États serait applicable à tout cas de décolonisation qui se présenterait encore à l’avenir. UN وأوضح أن البلدان النوردية رحبت بقرار اللجنة تبسيط التصنيف المعمول به في اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ بشأن خلافة الدول، وذلك بإغفالها فئة " الدول الحديثة الاستقلال " ، مع تأكيدها أن كل حالة من حالات إنهاء الاستعمار قد تنشأ مستقبلا ستنطبق عليها إحدى الفئات اﻷربع لخلافة الدول.
    En ce qui concerne la position de la CDI selon laquelle les catégories spécifiques de succession d’États peuvent aussi s’appliquer mutatis mutandis aux États nouvellement indépendants qui sont actuellement des territoires dépendants, la délégation slovène estime que le texte devrait contenir une disposition traitant expressément et de manière juridiquement adéquate du cas des États nouvellement indépendants. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بموقف اللجنة بجواز انطباق حالة الفئات الخاصة من خلافة الدول، مع مراعاة مقتضيات اختلاف الحال، على الدول الحديثة الاستقلال التي أصبحت حاليا أقاليم مستقلة، قالت إن وفدها يرى ضرورة إدراج حكم في النص يستجيب بوضوح وبطريقة قانونية مناسبة لحالات الدول الحديثة الاستقلال.
    Depuis 1992, le programme coordonné d'appui technique de l'Agence aux États nouvellement indépendants servait de mécanisme pour coordonner l'aide bilatérale aux fins de la mise en place, dans ces États, de systèmes de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires, de systèmes de contrôle des importations et des exportations, et de systèmes de protection physique, ainsi que pour l'amélioration des structures existantes. UN 160 - ومنذ عام 1992، استخدم برنامج الوكالة المنسق للدعم التقني للدول الحديثة الاستقلال بوصفه آلية لتنسيق المساعدة الثنائية المقدمة من الدول المانحة لإنشاء أو تحسين نظم حصر ومراقبة المواد النووية ونظم مراقبة وتصدير واستيراد المواد النووية ونظم حمايتها المادية في الدول الحديثة الاستقلال.
    Elle n'y a pas fait figurer de section distincte consacrée aux " États nouvellement indépendants " , estimant que l'une des quatre sections précitées serait applicable, mutatis mutandis, à tout cas de décolonisation qui se présenterait encore dans l'avenir. UN ولم تضمّن هذا الباب فرعاً مستقلاً حول " الدول الحديثة الاستقلال " ، لأنها رأت أن واحداً من الفروع الأربعة المذكورة أعلاه سيكون منطبقاً، مع ما يلزم من تعديل، في أية حالة من حالات إنهاء الاستعمار المتبقية في المستقبل.
    29.3 Au cours de la période considérée, le Haut Commissariat a entrepris des activités concertées afin d'inciter les gouvernements, notamment ceux des États nouvellement indépendants d'Europe orientale et d'Asie centrale, à adhérer aux instruments internationaux; il y a eu six nouvelles adhésions en 1992 et sept en 1993. UN ٢٩-٣ فيما يتعلق بالصكوك الدولية التي تستهدف نفع اللاجئين، اضطلعت المفوضية خلال الفترة قيد الاستعراض بأنشطة متواصلة مع الحكومات لتشجيعها على الانضمام لهذه الصصكوك، ولا سيما الدول الحديثة الاستقلال في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، مما أسفر عن انضمام ست دول جديدة في عام ١٩٩٢ وسبع دول في عام ١٩٩٣.
    En 1992, dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, l'Association s'est proposé d'établir une bibliothèque de base, un ensemble d'ouvrages de droit international qui seraient distribués aux États nouvellement indépendants et à ceux qui ne disposeraient pas d'ouvrages de référence récents dans ce domaine. UN وفي عام ١٩٩٢، وفيما يتعلق بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، كان من المشاريع المقترحة للرابطة تعيين " مكتبة أساسية " تكون عبارة عن مجموعة من كتب القانون الدولي يتم توزيعها على الدول الحديثة الاستقلال وغيرها من الدول التي يرجح أن تكون مفتقرة الى مثل هذه المواد اﻷساسية أو المستكملة مما يؤدي الى تيسير وتعزيز تطوير القانون الدولي.
    Ainsi, la contribution du budget ordinaire de l'ONU au financement des bureaux intérimaires des Nations Unies dans les Etats nouvellement indépendants est gérée de façon intégrée par l'intermédiaire du PNUD. UN وعلى سبيل المثال، يجري تنظيم إسهام الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في تمويل المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة في الدول الحديثة الاستقلال تنظيما متكاملا من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Mon vieux pays, la Géorgie, fait partie de ces nouveaux États indépendants qui constituent un bon point d'observation pour découvrir à la fois les vertus et les faiblesses du processus en cours dans ce nouveau monde post-bipolaire. UN بــلادي العريقــة، جورجيــا، واحدة من هذه الدول الحديثة الاستقلال التي توفر موقعا جيدا لمراقبة فضائل ومثالب العمليات الجارية في هذا العالم الجديد في فترة ما بعد العالم الثنائي الاستقطاب.
    Il faut en particulier retenir l'intervention de la délégation allemande, qui a déclaré au nom de l'Union européenne qu'elle continuerait à apporter son appui au processus de réforme en Europe centrale et orientale et dans les nouveaux États indépendants, en leur fournissant une assistance technique et financière dans le cadre du système des Nations Unies mais aussi en leur ouvrant ses marchés. UN وقال إن من اﻷمور الهامة بوجه خاص العهد الذي أعطاه الوفد اﻷلماني نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي بمواصلة دعم عملية اﻹصلاح في أوروبا الوسطى والشرقية وفي الدول الحديثة الاستقلال وذلك بتوفير المساعدة التقنية والمالية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وبفتح أسواقه أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد