ويكيبيديا

    "الدول الطالبة والدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États requérants et les États
        
    • États requérants et États
        
    • États requérants et des États
        
    • les États requérants que
        
    • État requérant et l'État
        
    • État requérant et de l'État
        
    • les États demandeurs et les États
        
    Un tel réseau contribuerait donc à instaurer la confiance entre les États requérants et les États requis, préalable à une coopération fructueuse. UN وبالتالي فهي تسهم في إشاعة الثقة والاطمئنان بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهو شرط ضروري لنجاح التعاون.
    Un tel réseau contribuerait donc à instaurer la confiance entre les États requérants et les États requis, préalable à une coopération fructueuse. UN ومن ثم، فإن من شأن شبكة من هذا القبيل أن تسهم في بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات.
    Un tel réseau contribuerait donc à instaurer la confiance entre les États requérants et les États requis, condition préalable à une coopération fructueuse. UN ومن ثمَّ فسوف تسهم شبكة كهذه في إشاعة الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهي شرط ضروري لنجاح التعاون.
    Pour instaurer la confiance entre États requérants et États requis, les réseaux existants de praticiens avaient été renforcés et de nouveaux avaient été créés. UN وبغية بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، جرى تدعيم شبكات الممارسين الموجودة وأُنشئت شبكات جديدة.
    B. Instauration de la confiance entre les États requérants et les États requis UN باء- بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات
    B. Établir la confiance entre les États requérants et les États requis UN باء- بناء الثقة والاطمئنان بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات
    Un tel réseau contribuerait donc à instaurer la confiance entre les États requérants et les États requis, préalable à une coopération fructueuse. UN وبالتالي فسوف تسهم شبكة كهذه في بث مشاعر الثقة والاطمئنان فيما بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وتوافر الثقة والاطمئنان شرط مسبق ضروري للتعاون بنجاح.
    Un tel réseau contribuerait donc à instaurer la confiance entre les États requérants et les États requis, condition préalable à une coopération fructueuse. UN وبالتالي فسوف تسهم شبكة كهذه في بثّ مشاعر الثقة والاطمئنان فيما بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهي شرط مسبق ضروري للتعاون بنجاح.
    B. Établir la confiance entre les États requérants et les États requis UN باء- بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات
    Des efforts particuliers devaient être entrepris pour surmonter les obstacles juridiques entre les États requérants et les États requis afin de combler les lacunes découlant de divergences entre les systèmes juridiques, dont les criminels pouvaient profiter. UN وأُشير إلى ضرورة بذل جهود خاصة لتذليل العقبات القانونية بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات من أجل سد الثغرات الناشئة عن الفوارق القائمة في النظم القانونية، والتي يمكن أن يستغلها المجرمون.
    C. Accélérer l'échange d'informations et établir la confiance entre les États requérants et les États requis UN جيم- تسريع تبادل المعلومات وبناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات
    D. Instaurer la confiance et encourager la coopération entre les États requérants et les États requis UN دال- بناء الثقة وتشجيع التعاون بين الدول الطالبة والدول متلقّية الطلبات
    V. Instaurer la confiance et encourager la coopération entre les États requérants et les États requis UN خامسا- بناء الثقة وتشجيع التعاون بين الدول الطالبة والدول المتلقية الطلبات
    Elle a décidé par ailleurs que le Groupe de travail étudierait les moyens d'instaurer la confiance, faciliterait l'échange d'informations et d'idées sur la restitution rapide des avoirs entre les États et encouragerait la coopération entre les États requérants et les États requis. UN وقرر المؤتمر كذلك أن يستكشف الفريق العامل وسائل بناء الثقة، وأن يُيَسّر تبادل المعلومات والأفكار بين الدول بشأن الإرجاع السريع للموجودات، ويشجّع على التعاون بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلب.
    Il était jugé nécessaire que les États requérants et les États requis parviennent à une interprétation commune des règles de procédure et de preuve. UN واعتُبر أن من الضروري إيجاد فهم مشترك للمعايير المتعلقة بالمتطلبات الإجرائية والاستدلالية في الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات على السواء.
    Un tel réseau contribuerait donc à instaurer la confiance entre les États requérants et les États requis, prérequis nécessaire à une coopération fructueuse. UN وبالتالي فسوف تسهم شبكة كهذه في بث مشاعر الثقة والاطمئنان فيما بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهي شرط مسبق ضروري للتعاون بنجاح.
    Le renforcement de la confiance entre États requérants et États requis demeurera à l'ordre du jour; divers réseaux ont été créés et mis à profit, même si de nombreuses difficultés subsistent. UN وسوف يظل تعزيز الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات من الموضوعات الجارية؛ وقد أُنشئت عدة شبكات ويجري استخدامها، على الرغم من أن العديد من التحديات ما زالت باقية.
    Il a souligné qu'il importait qu'États requérants et États requis s'entendent pour former une équipe chargée de collaborer tout au long du processus de confiscation et de recouvrement des avoirs volés. UN وشَدّد على أهمية التعاون الجيّد بين الدول الطالبة والدول المتلقّية للطلب من أجل إنشاء فريق يعمل معا طوال إجراءات مصادرة الموجودات المسروقة واستردادها.
    L'échange d'informations entre les services d'enquête et de poursuite des États requérants et des États requis paraissait également insuffisant et souvent entravé par un déficit de confiance entre les institutions aux niveaux national et international. UN واعتُبر أن تبادل المعلومات بين سلطات التحقيقات والنيابة العامة في الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات هو أيضاً من الأمور الصعبة والمعرقَلة في أحيان كثيرة بسبب افتقاد الثقة بين المؤسسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il a souligné que tant les États requérants que les États requis devaient faire preuve non seulement de volonté politique mais aussi d'initiative pour ce qui était d'échanger des informations et de les exploiter. UN وأكد المتكلم نفسه على الحاجة إلى اتباع نهج استباقي بشأن تقاسم المعلومات وإلى اتخاذ تدابير متابعة، وكذلك على ضرورة توافر الإرادة السياسية لدى الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات على حد سواء.
    Dans d'autres, les demandes étaient refusées parce qu'il n'existait pas de relations d'extradition entre l'État requérant et l'État requis. UN وفي بعض الحالات، ترفض الطلبات بسبب عدم وجود علاقات لتسليم المجرمين بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلب.
    A cette occasion, les participants ont souligné qu'il importait qu'un cadre législatif solide soit en place et que le recouvrement d'avoirs postulait un effort conjoint de la part de l'État requérant et de l'État requis. UN وأبرز المشاركون أثناء الاجتماع أهمية وجود إطار قانوني سليم وأكّدوا على أن استرداد الموجودات يتطلب بذل جهود مشتركة من جانب الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات.
    L'ONUDC soutient également la création et le renforcement des réseaux régionaux et des bureaux de coordination du recouvrement des avoirs, qui approfondiront le dialogue entre les États demandeurs et les États sollicités. UN وأضاف أن المكتب يقوم أيضا بتقديم الدعم في إنشاء وتعزيز الشبكات الإقليمية لمراكز تنسيق استرداد الأصول مما يساعد على تشجيع الحوار بين الدول الطالبة والدول المطلوب منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد