Troisièmement, travailler plus étroitement avec l'organisation sous-régionale IGAD et l'Union africaine, de concert avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique, est devenu impératif. | UN | ثالثا، لقد أصبح من الملح العمل بشكل وثيق مع المنظمة دون الإقليمية: الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي، إلى جانب جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Réunion consultative entre le Gouvernement du Soudan, l'Union africaine, la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique | UN | الاجتماع التشاوري بين حكومة السودان والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي |
Dans ce contexte, nous renforçons également notre coopération avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). | UN | وفي هذا السياق، نعكف أيضاً على تعزيز تعاوننا مع جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Le Comité spécial a également échangé des vues avec les observateurs permanents de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | كما تبادلت اللجنة الخاصة الآراء مع المراقبين الدائمين لجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Relations extérieures : coordination des activités avec la Ligue des Etats arabes et l'Organisation arabe du travail sur les questions ayant trait à la production de statistiques démographiques et au chômage. | UN | العلاقات الخارجية: تنسيق اﻷنشطة مع جامعة الدول العربية ومنظمة العمل العربية بشأن القضايا المتصلة بإعداد التقديرات الديمغرافية وبالبطالة. |
12. Les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales ciaprès étaient représentés: Organisation mondiale de la santé (OMS), secrétariat du Mécanisme africain d'évaluation entre pairs (MAEP), Union africaine, Commission européenne (CE), Union européenne (UE), Organisation de la Conférence islamique, Ligue des États arabes et Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | 12- وكانت هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية التالية ممثلة: منظمة الصحة العالمية، وأمانة الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء، والاتحاد الأفريقي والمفوضية الأوروبية والاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Les initiatives qui ont été prises à cet égard par la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique méritent également d'être saluées. | UN | وتدعو كذلك الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي في هذا الصدد إلى التقدير البالغ. |
C'est dans ce contexte qu'au Conseil de l'Europe nous renforçons notre coopération avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وفي هذا السياق، إننا، في مجلس أوروبا، نعزز تعاوننا مع جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Il exhorte en outre la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique et son Comité d'Al-Qods à condamner la position adoptée par les États-Unis et à adopter les résolutions nécessaires. | UN | كما تدعو اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ولجنة القدس المنبثقة عنها، إلى شجب هذا الموقف اﻷمريكي وإدانته، واتخاذ القرارات اللازمة حياله. |
L'UNRWA a poursuivi ses contacts avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وأبقت اﻷونروا على الاتصالات الجارية مع جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
En République fédérale islamique des Comores, Il faut espérer que les efforts entrepris par la Ligue des États arabes et l'Organisation de l'unité africaine (OUA) aboutiront à une solution de nature à préserver la souveraineté et l'unité de ce pays. | UN | وبخصوص جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية، فإن بلادي تأمل أن تمكن المساعي التي تقوم بها كل من جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية من إيجاد حل يصون سيادة ووحدة هذا البلد. |
Pour ce qui est de la République islamique fédérale des Comores, mon pays espère que les efforts entrepris par la Ligue des États arabes et l'Organisation de l'unité africaine contribueront au règlement de la crise dans ce pays. | UN | ففي جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسـلامية، تعلق بلادي آمالا كبيرة على الجهود التي تقوم بها جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، لاحتواء اﻷزمة القائمة في هذا البلد. |
Le remaniement d'activités entreprises en coopération avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique a découlé de décisions prises par lesdites organisations en vue de rationaliser leurs réunions et les rapports correspondants. | UN | وتعزى إعادة صياغة اﻷنشطة ذات الصلة بجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي الى قرارات كلتا المنظمتين القاضية بترشيد اجتماعاتهما وما يتصل بذلك من احتياجات فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
Je souhaite aussi remercier les membres de la communauté diplomatique travaillant en Iraq qui ont joué un rôle d'observateur pendant les élections, notamment l'Union européenne, la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وأود كذلك أن أوجه الشكر إلى أعضاء السلك الدبلوماسي العاملين في العراق الذين راقبوا العملية، ومنهم الاتحاد الأوروبي وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Je voudrais, d'ailleurs, saisir cette occasion pour dire la profonde gratitude du peuple comorien pour le précieux et indéfectible soutien que lui apportent sur cette question l'Union africaine, la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق عرفان شعب جزر القمر للاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي على الدعم القيم والثابت بشأن هذه المسألة. |
Devant la montée des tensions dans la région, l'Union africaine, la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique ont dépêché des missions de bons offices dans les deux pays et envoyé des émissaires à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira. | UN | ومع تزايد حدة التوتر في المنطقة، أرسل الاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي بعثات نوايا حسنة إلى كلا البلدين، وأجرت زيارات ميدانية إلى رأس دميرة وجزيرة دميرة. |
La Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique ont envoyé des missions d'observation, tandis que la Haute Commission électorale indépendante a chargé des membres de la communauté diplomatique en poste en Iraq d'observer le processus. | UN | فقد أوفدت جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي بعثات مراقبة، واعتمدت المفوضية العليا المستقلة للانتخابات أعضاء من السلك الدبلوماسي المعتمد في العراق لمراقبة العملية. |
Des efforts comparables ont été faits dans le cadre de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), qui ont élaboré des instruments antiterroristes. | UN | وقد تم بذل جهود مماثلة عن طريق جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي التي أعدت صكوكا لمكافحة الإرهاب. |
Exprimant sa gratitude aux organisations régionales, y compris l'Organisation de l'unité africaine, la Ligue des Etats arabes et l'Organisation de la Conférence islamique, pour leur coopération avec l'Organisation des Nations Unies aux fins des efforts déployés pour résoudre le problème somali, | UN | " وإذ يعرب عن تقديره للمنظمات اﻹقليمية بما فيها منظمة الوحدة الافريقية وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ، لتعاونها مع اﻷمم المتحدة في جهدها لحل المشكلة الصومالية، |
:: Consultations avec des organisations régionales ou sous-régionales (IGAD, Union africaine, Ligue des États arabes et Organisation de la Conférence islamique) | UN | :: مشاورات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية (الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي) |
14. Les organisations intergouvernementales suivantes ont elles aussi répondu : Ligue des Etats arabes et Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | ٤١- وردت أيضاً المنظمتان الحكوميتان الدوليتان التاليتان: جامعة الدول العربية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |