Non seulement celui-ci avait-il constamment associé les trois États observateurs aux démarches entreprises, mais il avait également sollicité la contribution des pays de la sous-région qu'intéressent directement la situation en Angola. | UN | فلم يقتصر على إشراك الدول المراقبة الثلاث في جميع اﻷوقات بل انه التمس أيضا المساهمة من بلدان المنطقة دون اﻹقليمية التي لها صلة وثيقة بالحالة في أنغولا. |
Je remercie de même les représentants des trois États observateurs pour leur coopération et leur appui indéfectibles, auxquels tiennent pour une si grande part les progrès réalisés dans le cadre du processus de paix. | UN | كما أشكر ممثلي الدول المراقبة الثلاث لمواصلتهم مـد يـد التعاون والدعم الوثيقين، مما ساهم كثيرا في دفع عملية السلم قدما. |
Mes remerciements vont aussi une fois de plus aux représentants des trois États observateurs pour leur coopération et leur appui. | UN | كما أنني أشكر مرة أخرى ممثلي الدول المراقبة الثلاث على تعاونهم ودعمهم. |
Les Nations Unies ont joué un rôle de premier plan dans cette négociation, avec l'appui total des trois États observateurs. | UN | وقد لعبت اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في هذه المفاوضات بدعم كامل من جانب الدول المراقبة الثلاث. |
Je tiens aussi à remercier une fois encore les représentants des trois États observateurs pour leur coopération et leur très précieux appui, qui ont tellement compté dans la progression du processus de paix. | UN | وأود كذلك أن أعرب من جديد عن تقديري لممثلي الدول المراقبة الثلاث على التعاون والمؤازرة التي لا تقدر بثمن، اللذين أسهموا بهما من أجل دفع عملية السلم الى اﻷمام. |
Je voudrais également remercier une fois encore les représentants des trois États observateurs pour leur coopération et leur appui précieux, sans lesquels le processus de paix n'aurait pas progressé autant qu'il l'a fait. | UN | كما أود أن أعرب مرة أخرى عن تقديري لممثلي الدول المراقبة الثلاث التي أسهمت إسهاما كبيرا في دفع عملية السلم، وذلك لما قدموه من تعاون ودعم لا يقدر بثمن. |
Saluant également les efforts que déploient les trois États observateurs du processus de paix en Angola, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et certains États voisins, en particulier la Zambie, et les encourageant à poursuivre leurs efforts, | UN | وإذ يثني أيضا على جهود الدول المراقبة الثلاث في عملية السلم اﻷنغولية، وجهود منظمة الوحدة الافريقية وبعض الدول المجاورة، وبخاصة زامبيا، واذ يشجعها على مواصلة جهودها، |
Saluant également les efforts que déploient les trois États observateurs du processus de paix en Angola, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et certains États voisins, en particulier la Zambie, et les encourageant à poursuivre leurs efforts, | UN | وإذ يثني أيضا على جهود الدول المراقبة الثلاث في عملية السلم اﻷنغولية، وجهود منظمة الوحدة الافريقية وبعض الدول المجاورة، وبخاصة زامبيا، واذ يشجعها على مواصلة جهودها، |
À cet égard, le Conseil appuie pleinement la déclaration commune publiée le 14 juillet 1997 par la Mission d’observation et les représentants des trois États observateurs. | UN | وفي هذا الصــدد، يعــرب المجلس عن تأييده التام للبيان المشترك الصادر عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وممثلي الدول المراقبة الثلاث في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Des tensions sont cependant apparues à la suite du mouvement de troupes gouvernementales vers le grand centre de production de diamant de Cuango, dans le province de Lunda Norte, où l'administration de l'État a été récemment mise en place. Toutefois, grâce à l'intervention de mon Représentant spécial et des représentants des trois États observateurs, ces troupes ont été retirées. | UN | غير أن حالات التوتر نشأت نتيجة لتحركات قوات الحكومة إلى مركز كوانغو الرئيسي ﻹنتاج الماس في محافظة لوندا الشمالية التي أقيمت فيها مؤخرا إدارة الدولة؛ ولكن تم سحب هذه القوات عقب تدخل ممثلي الشخصي وممثلي الدول المراقبة الثلاث. |
À cet égard, le Conseil appuie pleinement la déclaration commune publiée le 14 juillet 1997 par la MONUA et les représentants des trois États observateurs. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن تأييده التام للبيان المشترك الصادر عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وممثلي الدول المراقبة الثلاث في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
4. Les membres de la Commission mixte, principal organe qui réunit les représentants des trois États observateurs et qui est chargé d'appliquer le Protocole de Lusaka se sont régulièrement rencontrés sous la présidence de mon Représentant spécial. | UN | ٤ - ولقد قام أعضاء اللجنة المشتركة، وهي الهيئة الرئيسية التي تضم الدول المراقبة الثلاث والمكلفة بتنفيذ بروتوكول لوساكا، بالاجتماع بشكل منتظم تحت رئاسة ممثلي الخاص. |
9. À cet égard, mon Représentant spécial, accompagné par les représentants des trois États observateurs, s'est rendu à Huambo le 18 juin 1994 pour s'entretenir avec le Président de l'UNITA, M. Jonas Savimbi. | UN | ٩ - وفي هذا الصدد، سافر ممثلي الخاص يصحبه ممثلو الدول المراقبة الثلاث الى هوامبو في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ ﻹجراء محادثات مع رئيس يونيتا السيد جوناس سافيمبي. |
14. Ayant examiné l'état d'avancement des tâches militaires, mon Représentant spécial et les représentants des trois États observateurs sont convaincus que la présence d'unités militaires des Nations Unies reste nécessaire pour achever la démobilisation des forces de l'UNITA dans les trois centres de tri et de démobilisation et dans les centres militaires pour invalides de guerre. | UN | ١٤ - وبعد أن استعرض ممثلي الخاص وممثلو الدول المراقبة الثلاث حالة تنفيذ المهام العسكرية، فهم يعتقدون أن وجود الوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة ما زال ضروريا ﻹكمال عملية تسريح القوات التابعة ليونيتا في مراكز الاختيار والتسريح الثلاثة المتبقية وفي المراكز العسكرية الخاصة بمعوقي الحرب. |
Bien que M. Savimbi, lors de ses entretiens du 17 novembre avec M. Beye et les représentants des trois États observateurs, ait promis de châtier les coupables, la MONUA attend toujours de l'UNITA des informations sur l'identité des assaillants et les mesures disciplinaires dont ils auront fait l'objet. | UN | ورغم أن السيد سافيمبي وعد، في اجتماعه مع السيد بايي وممثلي الدول المراقبة الثلاث في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر، بمعاقبة مقترفي الاعتداءات، فلا تزال البعثة في انتظار معلومات من يونيتا بشأن هوية المعتدين واﻹجراء التأديبي الذي اتخذ بحقهم. |
5. En collaboration avec les représentants des trois États observateurs du processus de paix angolais (les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Portugal), mon Représentant spécial a examiné les moyens de relancer le processus de paix. | UN | ٥ - وقد بحث ممثلي الخاص، بالتعاون مع ممثلي الدول المراقبة الثلاث لعملية السلام اﻷنغولية )الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية(، سبل تنشيط عملية السلام. |
Prenant note de la Déclaration des Ministres des affaires étrangères des trois États observateurs du Protocole de Lusaka et de la lettre qu'ils ont adressée au chef de l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) le 24 septembre 1998 (S/1998/916), | UN | وإذ يحيط علما ببيان وزراء خارجية الدول المراقبة الثلاث لبروتوكول لوساكا ورسالتهم إلى زعيم الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( المؤرخة ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ (S/1998/916)، |
Prenant note de la Déclaration des Ministres des affaires étrangères des trois États observateurs du Protocole de Lusaka et de la lettre qu'ils ont adressée au chef de l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) le 24 septembre 1998 (S/1998/916), | UN | وإذ يحيط علما ببيان وزراء خارجية الدول المراقبة الثلاث لبروتوكول لوساكا ورسالتهم إلى زعيم الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( المؤرخة ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ (S/1998/916)، |
À Lusaka, elle a passé en revue avec mon Représentant spécial les progrès des pourparlers de paix et elle a entendu, séparément, les représentants des trois États observateurs (les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Portugal). | UN | وفي لوساكا، استعرضت البعثة مع ممثلي الخاص سير محادثات السلم وحصلت على معلومات أساسية، في اجتماعات مستقلة، من ممثلي الدول المراقبة الثلاث )الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية(. |
4. Mon Représentant spécial, M. Alioune Blondin Beye, continue à tout faire pour faciliter l'application du Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe) avec le soutien des représentants de trois États observateurs (États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie et Portugal). | UN | ٤ - ولقد واصل ممثلي الخاص السيد عليون بولوندين بييه بذل جهوده لتيسير تنفيذ بروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( بدعم من الدول المراقبة الثلاث )الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة الامريكية(. |