ويكيبيديا

    "الدول المسؤولة عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • États responsables de
        
    • États responsables du
        
    • États responsables des
        
    • étatiques responsables
        
    • d'États responsables
        
    • aux États responsables
        
    Elle a dit espérer que les Maldives solliciteraient la coopération des États responsables de la plus grande part des émissions de gaz à effet de serre. UN وأعربت عن أملها في أن تطلب ملديف التعاون من الدول المسؤولة عن الجزء الأكبر من انبعاثات غازات الدفيئة.
    En l'appliquant à bon escient, on peut exercer une pression morale sur les États responsables de transferts d'armes déstabilisants. UN فإذا استُخدمت استخداماً سليماً، يمكن ممارسة بعض الضغوط المعنوية على الدول المسؤولة عن عمليات نقل الأسلحة المُخلة بالاستقرار.
    Elle demande aux États responsables de ces actes d'y mettre fin immédiatement ainsi qu'à tous actes de répression, de discrimination et d'exploitation et à tous mauvais traitements. UN وتطلب الجمعية العامة من الدول المسؤولة عن هذه اﻷعمال أن تضع حدا لها فورا كما تضع حدا لجميع أعمال القهر والتمييز والاستغلال ولجميع أشكال المعاملة السيئة.
    Pluralité d'États responsables du même fait internationalement illicite UN تعدد الدول المسؤولة عن نفس الفعل غير المشروع دوليا
    Nous ne sommes pas venus à cette soixante-quatrième session de l'Assemblée générale des Nations Unies pour pointer un doigt accusateur sur les États responsables du réchauffement de la planète mais plutôt, à l'instar des pays frères d'Afrique, porter un message aux dirigeants du monde. UN لم نأت إلى الدورة الرابعة والستين هذه للجمعية العامة لتوجيه أصابع الاتهام إلى الدول المسؤولة عن الاحترار العالمي، ولكن جئنا، مثلنا في ذلك مثل البلدان الأفريقية الشقيقة، لنقل رسالة إلى زعماء العالم.
    4. Décide également que le Secrétariat, en consultation avec son Bureau, sélectionnera jusqu'à quatre de ces cas, qui seront examinés à cette séance, et que chacun des États responsables des programmes retenus sera invité à faire une présentation au cours de la séance; UN 4- يقرّر أيضا أن تختار الأمانة، بالتشاور مع مكتبه، ما لا يزيد على أربع من هذه الحالات لكي تناقش أثناء الجلسة، وأن تُدعى كل دولة من الدول المسؤولة عن البرامج المختارة إلى تقديم عرض أثناء الجلسة؛
    Nous devons également étudier les possibilités de créer des mécanismes internationaux qui enjoindraient aux États responsables de l'emploi aveugle de mines d'assumer le coût des opérations de déminage. UN ويتعين علينا أيضا استكشاف إمكانيات إنشاء آليات دولية تطالب الدول المسؤولة عن استخدام اﻷلغام بصورة عشوائية أن تدفع تكاليف عمليات إزالة اﻷلغام.
    Je saisis cette occasion pour mettre en relief, de cette tribune, l'importance qu'il y a, pour les États responsables de la dissémination de ces mines, d'assumer leurs responsabilités dans le déminage, en fournissant soit des techniques soit du matériel à ces programmes. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷشير من هذا المنبر إلى أهمية اضطلاع الدول المسؤولة عن نشر تلك اﻷلغام بالدور الرئيسي في إزالتها بتقديم المساعدات الفنية والمالية اللازمة لعمليات التطهير.
    Enfin, dans cet ordre d'idées, nous souhaitons réaffirmer que les États responsables de l'enfouissement de mines et d'armes analogues en dehors de leurs territoires doivent assumer l'entière responsabilité de leur déblaiement, notamment en coopérant avec les pays touchés. UN وأخيرا، نود في هذا السياق أن نؤكد مجددا على وجوب أن تتحمل الدول المسؤولة عن زرع الألغام والأسلحة المماثلة خارج أراضيها المسؤولية الكاملة عن إزالتها، بوسائل من بينها التعاون مع البلدان المتضررة.
    Je tiens à souligner que le fait que la MONUIK ne soit pas en mesure d'identifier les États responsables de ces vols ne doit en aucune façon être interprété comme constituant une volonté de les cautionner. UN وأود أن أؤكد أن عدم قدرة البعثة على تحديد الدول المسؤولة عن القيام بهذه التحليقات ينبغي ألا يفهم منه على الإطلاق التغاضي عنها.
    Les rencontres diplomatiques ont en outre été axées sur la définition des objectifs et des modalités de coopération entre les États et le Tribunal dans divers domaines, tels que l'arrestation des accusés et les accords cadres avec les États responsables de l'exécution des peines. UN وركزت الاجتماعات الدبلوماسية أيضا على تحديد أهداف وآليات التعاون بين الدول والمحكمة في ميادين من قبيل اعتقال المتهمين والاتفاقات الإطارية المبرمة مع الدول المسؤولة عن إنفاذ الأحكام.
    Nous souhaitons réaffirmer que les États responsables de la pose des mines et d'engins non explosés hors de leur territoire doivent être tenus de procéder à leur enlèvement, y compris au moyen d'une coopération avec les pays touchés. UN نود أن نؤكد مجددا على ضرورة تحميل الدول المسؤولة عن زرع الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة المماثلة خارج نطاقها الإقليمي المسؤولية الكاملة عن إزالتها، بما في ذلك من خلال التعاون مع البلدان المتضررة.
    Elles ont fait remarquer que, s’il était vrai que le Conseil de tutelle avait peut-être achevé son mandat en ce qui concerne les territoires qui relevaient de sa compétence, il était encore possible, d’après la Charte, de placer sous tutelle les territoires volontairement placés sous ce régime par les États responsables de leur administration. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه رغم أن مجلس الوصاية قد استكمل ولايته فيما يتعلق باﻷقاليم التي كان مسؤولا عنها، فإن الميثاق لا يزال ينص على إمكانية أن تُشمل بالوصاية اﻷقاليم التي تضعها الدول المسؤولة عن إدارتها تحت الوصاية بمحض اختيارها.
    f) Pluralité d'États responsables du même fait internationalement illicite (article 46 sexies) 251 - 254 69 UN (و) تعدد الدول المسؤولة عن نفس الفعل غير المشروع دوليا (المادة 46 سادسا) 251-254 75
    e) Pluralité d'États responsables du même fait internationalement illicite (article 46 sexies) 275 - 280 75 UN (ه) تعدد الدول المسؤولة عن نفس الفعل غير المشــروع دوليا (المادة 46 سادسا) 275-280 82
    f) Pluralité d'États responsables du même fait internationalement illicite (article 46 sexies) UN (و) تعدد الدول المسؤولة عن نفس الفعل غير المشروع دوليا (المادة 46 سادساً)
    e) Pluralité d'États responsables du même fait internationalement illicite (article 46 sexies) UN (ه) تعدد الدول المسؤولة عن نفس الفعل غير المشروع دولياً (المادة 46 سادساً)
    3. La Conférence décidait également que le Secrétariat, en consultation avec son Bureau, sélectionnerait jusqu'à quatre de ces propositions, qui seraient examinées à cette séance, et que chacun des États responsables des programmes retenus serait invité à y faire une présentation. UN 3- وقرّر المؤتمر أيضا أن تختار الأمانة، بالتشاور مع مكتبه، عددا من أمثلة الممارسات الفضلى في حدود الأربعة لمناقشتها أثناء الجلسة، وأن تُدعى كل دولة من الدول المسؤولة عن البرامج المختارة إلى تقديم عرض لبرنامجها أثناء الجلسة.
    Malgré ces succès évidents, on continue de rencontrer des difficultés pour amener des États cibles clefs à adhérer à cet instrument et pour s'attaquer à des acteurs non étatiques responsables de la poursuite de l'utilisation de mines terrestres. UN وبالرغم من هذه الإنجازات الواضحة، لا تزال معاهدة أوتاوا تواجه تحديات فيما يخص انخراط أهم الدول المستهدَفة، وفي إشراك الجهات الفاعلة من غير الدول المسؤولة عن استخدام الألغام الأرضية المستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد