ويكيبيديا

    "الدول المستوردة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • États importateurs
        
    • pays importateurs
        
    • les États destinataires
        
    • États d'importation
        
    Le matériel dont le transfert est en cours peut ne pas encore être pris en compte dans les chiffres fournis par les États importateurs. UN أما المعدات التي تكون في حالة مرور عابر، فقد لا تكون مدرجة بعد ضمن اﻷرقام المقدمة من الدول المستوردة.
    :: La nécessité incombant aux États importateurs de fournir toutes les garanties requises; UN مطالبة الدول المستوردة بتقديم الضمانات الملائمة متى طُلبت؛
    Le traité éventuel ne devra en aucun cas circonscrire ou limiter le droit des États importateurs d'armes. UN وينبغي ألا تقيد أي معاهدة في المستقبل تحت أي ظرف من الظروف حقوق الدول المستوردة للأسلحة، أو تحد منها.
    Un représentant a préconisé une parité entre pays importateurs et exportateurs dans la composition du Comité. UN ودعا أحد الممثلين إلى التوازن بين الدول المستوردة والدول المصدرة عند تشكيل لجنة الامتثال.
    La manière dont ce commerce est géré doit être déterminée avant tout par les pays importateurs et exportateurs d'armes eux-mêmes. UN وينبغي أن تقوم الدول المستوردة والدول المصدرة نفسها بتنظيم هذه التجارة.
    Il constate que les États destinataires ont l'obligation d'appliquer un contrôle suffisamment strict pour prévenir la prolifération. UN وتلاحظ المجموعة أن الدول المستوردة ملزمة بأن تمارس على النحو الملائم ضوابط صارمة لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Ma délégation estime que, dans le cadre de la phase de mise en oeuvre du Processus, des efforts devraient être consentis pour parvenir à une application encore plus large de ce mécanisme de certification des diamants par l'ensemble des États importateurs et exportateurs. UN ويرى وفد بلادي أنه ينبغي، في مرحلة تنفيذ العملية، بذل الجهود لتحقيق التنفيذ الأوسع نطاقا لآلية إصدار شهادات الماس هذه من جانب جميع الدول المستوردة والمصدرة.
    Les États parties ne doivent donc pas délivrer de licence ou d'autorisation d'exportation avant d'avoir vérifié que les États importateurs ont délivré des licences ou autorisations d'importation et que les États de transit ont notifié, avant l'envoi, qu'ils ne s'opposaient pas au transit. UN وعلى الدول الأطراف من ثم ألا تصدر رخصا أو أذونا للتصدير قبل التحقق من أن الدول المستوردة قد أصدرت رخصا أو أذونا وأن دول العبور قد أُخطرت مسبقا بذلك وأنها لا تمانع في عبور الشحنات.
    La Bosnie-Herzégovine estime que les aspects les plus importants à prendre en compte par les États importateurs et exportateurs et les autres États impliqués dans le transfert d'un article, tout en gardant à l'esprit le droit de tous les États de s'armer au titre de la légitime défense, doivent consister à se demander si le transfert envisagé : UN وتقترح البوسنة والهرسك أن الاعتبارات الرئيسية التي تضعها الدول المستوردة والمصدِّرة والدول الأخرى المعنية بنقل أحد البنود في اعتبارها، مع مراعاة حق جميع الدول في تسليح نفسها لأغراض الدفاع عن نفسها، يجب أن تكون هي ما إذا كان من شأن عملية النقل المزمعة أن تؤدي إلى ما يلي من عدمه:
    Les États importateurs doivent prendre des mesures efficaces pour que leurs marchés ne vendent plus de produits issus de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وعلى الدول المستوردة أن تعتمد تدابير فعالة لوقف استخدام أسواقها لتسويق منتجات الأسماك الناتجة من صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    iv) Tout mécanisme de mise en œuvre devrait favoriser le transfert de technologies et la fabrication sous licence étrangère au titre des mesures d'incitation à l'universalisation du traité et à la promotion des avantages de l'adhésion pour les États importateurs d'armes; UN ' 4` ينبغي لأي آلية تنفيذ أن تعزز نقل التكنولوجيا والتصنيع بموجب ترخيص أجنبي بوصفهما من حوافز العضوية العالمية والترويج لمزايا انضمام الدول المستوردة للأسلحة إلى المعاهدة؛
    Certificats d'utilisateur final : le traité devrait préciser les exigences imposées aux États importateurs quant aux certificats d'utilisateur final et d'utilisation finale pour toutes les activités et tous les articles couverts par le traité; UN شهادات المستخدمين النهائيين: ينبغي أن تحدد المعاهدة متطلبات تتعلق بوثائق المستخدم النهائي ووثائق الاستخدام النهائي التي تقدمها الدول المستوردة بالنسبة لجميع الأنشطة والمواد المشمولة بالمعاهدة.
    Tout mécanisme de mise en œuvre qui serait retenu doit favoriser le transfert de technologies et la fabrication sous licence étrangère parmi les mesures d'incitation à l'universalisation du traité et à la promotion des avantages de l'adhésion pour les États importateurs d'armes. UN وينبغي لأي آلية تنفيذ أن تعزز نقل التكنولوجيا والتصنيع بموجب ترخيص أجنبي بوصفهما من حوافز العضوية العالمية والترويج لمزايا انضمام الدول المستوردة للأسلحة إلى المعاهدة.
    La Libye est l'un des pays importateurs de vivres. UN إن ليبيا من الدول المستوردة للغذاء، وللتخفيف من
    Ces hausses de prix peuvent se révéler particulièrement inflationnistes dans les pays importateurs de matières premières. Et elles peuvent être désastreuses pour les pays exportateurs, qui risquent une appréciation rapide de leur monnaie et donc une perte de compétitivité. News-Commentary وقد تؤدي هذا الزيادات في الأسعار إلى التضخم في الدول المستوردة للسلع الأساسية. وقد تكون مأساوية بالنسبة للاقتصادات المصدرة، التي تجازف بارتفاع سريع في قيمة العاملة وبالتالي خسارة القدرة التنافسية.
    Nous engageons toutefois les pays importateurs d'oeuvres d'art à tenir dûment compte des préoccupations exprimées par la Turquie et les autres nations riches sur le plan artistique pour ce qui est des compensations, de la rétroactivité et autres questions identiques afin qu'un document traitant adéquatement le problème et jugé acceptable par le plus grand nombre de pays possible ait véritablement une chance d'être approuvé. UN ومع ذلك، لابد لنا من تحذير الدول المستوردة للقطع الفنية بأن تولى اعتبارا جادا للشواغل التي أعربت عنها تركيا وغيرها من الدول الغنية بالتراث الفني، بالنسبة للتعويض واﻷثر الرجعي والمسائل المشابهة، بحيث تكون هناك فرصة حقيقية للموافقة على وثيقة تعالج المشكلة معالجة فعالة، ويقبلها أكبر عدد من الدول.
    b) A organiser, durant les sessions de la Commission des stupéfiants, des réunions avec les principaux pays importateurs et producteurs de matières premières opiacées; UN )ب( الدعوة الى عقد اجتماعات، أثناء دورات انعقاد لجنة المخدرات، مع أهم الدول المستوردة والمنتجة للمواد الخام اﻷفيونية؛
    b) À organiser, durant les sessions de la Commission des stupéfiants, des réunions avec les principaux pays importateurs et producteurs de matières premières opiacées; UN )ب( الدعوة إلى عقد اجتماعات، أثناء دورات انعقاد لجنة المخدرات، مع أهم الدول المستوردة والمنتجة للمواد الخام اﻷفيونية؛
    Il constate que les États destinataires ont l'obligation d'appliquer un contrôle suffisamment strict pour prévenir la prolifération. UN وتلاحظ المجموعة أن الدول المستوردة ملزمة بأن تمارس على النحو الملائم ضوابط صارمة لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Parallèlement, il note que les États destinataires ont l'obligation d'appliquer un contrôle suffisamment strict pour prévenir la prolifération. UN وتلاحظ المجموعة بالمثل أن الدول المستوردة ملزمة بأن تمارس على النحو الملائم ضوابط صارمة لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Parallèlement, il note que les États destinataires ont l'obligation d'appliquer un contrôle suffisamment strict pour prévenir la prolifération. UN وتلاحظ المجموعة بالمثل أن الدول المستوردة ملزمة بأن تمارس على النحو الملائم ضوابط صارمة لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    La plupart des Parties ont mentionné, dans leurs rapports, les États d'importation des substances exportées. UN وحددت معظم الأطراف في تقاريرها الدول المستوردة للمواد الكيميائية التي يتم تصديرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد