Des menaces virtuelles sont créées et des États ennemis bâtis artificiellement. | UN | وتخلق من العدم التهديدات وتصنع من الخيال الدول المعادية. |
Son gouvernement est particulièrement satisfait des paragraphes concernant la suppression des clauses relatives aux " États ennemis " dans la Charte des Nations Unies. | UN | وقال إن حكومته راضية بوجه خاص عن الفقرات المتعلقة بحذف اﻷحكام المتصلة ﺑ " الدول المعادية " من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
4. La délégation pakistanaise est favorable à la suppression des clauses relatives aux " États ennemis " figurant dans les Articles 53, 77 et 107 de la Charte qui n'ont plus leur raison d'être. | UN | ٤ - وأعرب عن تأييد وفده لحذف عبارة " الدول المعادية " من المواد ٥٣ و ٧٧ و ١٠٧ من الميثاق، التي لم يعد لها من مبرر. |
Reconnaissant que, eu égard aux changements importants qui se sont produits dans le monde, les clauses relatives aux " États ennemis " figurant dans les Articles 53, 77 et 107 de la Charte des Nations Unies sont désormais dépassées, | UN | وإذ تسلم بأنه، نظرا للتغييرات الجوهرية التي حدثت في العالم، فإن أحكام " الدول المعادية " الواردة في المواد ٥٣ و ٧٧ و ١٠٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، قد تجاوزها الزمن، |
Il cherche par tous les moyens à se débarrasser de son étiquette d'" État ennemi " et à devenir membre du Conseil de sécurité. | UN | فهي تسعى بكل الوسائل للتخلص من وصمة " الدول المعادية " والى الحصول على مقعد في مجلس اﻷمن. |
On attache de plus en plus d'attention à la menace potentielle que représentent des États hostiles pour la sécurité de l'information. | UN | ويجري إيلاء اهتمام متزايد للتهديد المحتمل لأمن المعلومات الذي تشكله الدول المعادية. |
L'an dernier, la Pologne a lancé une initiative cherchant à supprimer de la Charte la référence aux «États ennemis». | UN | وقد أعلنت بولندا في العام الماضي عن مبادرة تسعى الى حذف اﻹشارة الى " الدول المعادية " من الميثاق. |
54. La délégation paraguayenne se rallie à la proposition faite par la Pologne d'éliminer l'expression " États ennemis " des Articles 53 et 107 de la Charte, et de mettre ainsi à jour le lexique démocratique international. | UN | ٥٤ - واختتم قائلا إن وفد باراغواي ينضم إلى الاقتراح الذي قدمته بولندا بشأن حذف عبارات " الدول المعادية " من المادتين ٥٣ و ١٠٧ من الميثاق، لتستكمل بذلك المصطلحات الديمقراطية الدولية. |
La suppression des clauses relatives aux " États ennemis " est une question fondamentale qui met en jeu la paix et la sécurité internationales. | UN | فحذف العبارات التي تتناول " الدول المعادية " من الميثاق مسألة أساسية تهم السلم واﻷمن الدوليين. |
Elle approuve également le projet de résolution visant à supprimer les clauses de la Charte relatives aux " États ennemis " . | UN | كما يوافق على مشروع القرار الرامي إلى حذف العبارات التي تتناول " الدول المعادية " من الميثاق. |
On peut s'étonner alors que la Sixième Commission se penche depuis longtemps sur la question de la création d'une cour criminelle internationale, que le Comité spécial examine à présent la question de la suppression de la clause des " États ennemis " . | UN | ولا يمكننا إلا أن نعرب عن اندهاشنا لكون اللجنة الخاصة تنظر حاليا في مسألة حذف العبارات التي تتناول " الدول المعادية " ، في وقت تنكب فيه اللجنة السادسة منذ زمن طويل على مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Nous décidons de supprimer les références aux < < États ennemis > > aux Articles 53, 77 et 107 de la Charte. | UN | 104 - نحن نتفق على إلغاء الإشارات إلى " الدول المعادية " في المواد 53 و 77 و 107 من الميثاق. |
Décidons de supprimer les références aux < < États ennemis > > aux Articles 53, 77 et 107 de la Charte. | UN | 157 - كما نوافق على إلغاء الإشارات إلى " الدول المعادية " في المواد 53 و 77 و 107 من الميثاق. |
Le terme < < étranger ennemi > > peut désigner les étrangers ressortissants d'États ennemis au cours d'un conflit armé. | UN | 917 - يمكن استخدام عبارة ' ' أجنبي عدو`` للإشارة إلى الأجانب من مواطني الدول المعادية خلال نزاع مسلح(). |
Je propose officiellement que soient éliminées de la Charte des Nations Unies les clauses concernant les «États ennemis». | UN | وإنني أقترح رسميا أن ترفع من ميثاق اﻷمم المتحدة اﻷحكام التي تشير الى " الدول المعادية " . |
Enfin, elle estime aussi que le moment est venu d'étudier la proposition de la délégation polonaise tendant à supprimer le terme " États ennemis " qui revient à plusieurs reprises dans le texte de la Charte. | UN | وأخيرا، يرى الوفد المصري أنه قد حان الوقت لدراسة مقترح الوفد البولندي الذي يدعو إلى حذف عبارة " الدول المعادية " التي تتكرر كثيرا في نص الميثاق. |
Par ailleurs, la Bulgarie souscrit à la proposition de la délégation polonaise tendant à la suppression dans la Charte des Nations Unies de la clause visant les " États ennemis " , qui n'a plus aucune raison d'être. | UN | ومن ناحية أخرى، تؤيد بلغاريا اقتراح الوفد البولندي الذي يدعو الى حذف عبارات " الدول المعادية " من ميثاق اﻷمم المتحدة التي لم يعد هناك سبب لوجودها. |
b) Il faudrait supprimer la référence anachronique aux " États ennemis " qui apparaît aux articles 53, 77 et 107 de la Charte; | UN | )ب( ينبغي أن تلغى عبارة " الدول المعادية " الواردة في المواد ٥٣ و ٧٧ و ١٠٧ من الميثاق لانطوائها على مفارقة تاريخية؛ |
De l'avis de ces délégations, il s'agissait là d'une démarche analogue à celle qui consistait à amender la Charte pour en supprimer la clause des " États ennemis " . | UN | ورأت أن اتخاذ تلك الخطوة شبيه بالقرار المتخذ بتعديل الميثاق لحذف عبارة " الدول المعادية " . |
Il conviendrait de saisir l'occasion pour supprimer aux Articles 53 et 107 de la Charte les mentions d'«État ennemi» qui sont devenues caduques. | UN | وينبغي انتهاز الفرصة في الوقت نفسه ﻹزالة عبارة " الدول المعادية " الواردة في المادتين ٥٣ و ١٠٧ والتي لم تعد متمشية مع العصر. |
Ces associations ont fait preuve d'une intense activité en vue de faire voter les résolutions saisissant la Cour et de provoquer l'intervention devant cette dernière d'États hostiles aux armes nucléaires. | UN | وعملت هذه التجمعات جاهدة على ضمان اعتماد القرارين اللذين أحالا المسألة على المحكمة. كما عملت على إغراء الدول المعادية لﻷسلحة النووية بتقديم احتجاجات إلى المحكمة. |
La Charte, comme le montre l'Article 53, considérait les Etats vaincus comme les Etats ennemis contre lesquels les alliés victorieux devaient agir collectivement pour empêcher l'éventualité d'une agression. | UN | وقد صور الميثاق الدول المهزومة، حسبما تبين المادة ٥٣، بأنها الدول المعادية التي يتعين على الحلفاء المنتصرين أن يتصرفوا بصورة جماعية ضد أي اعتداء يحتمل أن تقترفه. |
Enfin, le moment est venu de supprimer dans la Charte les références à des puissances ennemies qui ne le sont plus depuis longtemps. | UN | وأخيرا، لقد آن أوان حذف الاشارات في الميثاق الى " الدول المعادية " التي لم يعد لها وجود منذ أمد بعيد. |