ويكيبيديا

    "الدول المقدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • États qui
        
    • des auteurs
        
    • des États devant
        
    • États offrant
        
    • les États présentant
        
    • Etats qui
        
    • les États fournissant
        
    • parties qui présentaient
        
    • États à
        
    • coauteurs
        
    • des États présentant
        
    • État auteur
        
    • États ayant
        
    • l'État qui
        
    • les États requérants
        
    21. En outre, le Comité a relevé dans certains États qui lui ont présenté des rapports les graves problèmes suivants: UN 21- وبالاضافة إلى ذلك، حددت اللجنة في بعض الدول المقدمة للتقارير القضايا التالية المثيرة لقلق بالغ:
    C’est pourquoi, d’année en année, Cuba s’est associée aux États qui ont parrainé ce projet de résolution dans ces deux instances. UN ولهذا السبب ما فتئت كوبا تنضم عاما بعد عام إلى مجموعة الدول المقدمة لمشروع القرار هذا في كلا المحفلين.
    Au nom des auteurs, le représentant du Nigéria présente et révise oralement le projet de résolution. UN قدم ممثل نيجيريا، بالنيابة عن الدول المقدمة لمشروع القرار، مشروع القرار ونقحه شفويا.
    12. Le groupe de travail de présession a pour tâche de faciliter les travaux du Comité au titre des articles 44 et 45 de la Convention, principalement en examinant les rapports des États parties et en identifiant à l'avance les principales questions à aborder avec les représentants des États devant présenter un rapport. UN 12- والغرض من الفريق العامل لما قبل الدورة هو تيسير عمل اللجنة بمقتضى المادتين 44 و45 من الاتفاقية، من خلال قيامه أساساً باستعراض تقارير الدول الأطراف وتحديده مسبقاً المسائل الرئيسية التي قد تلزم مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير.
    En outre, la plupart de ces garanties deviendraient impossibles à mettre en œuvre dans le cas d'une attaque menée par les États offrant ces garanties ou leurs alliés soutenus par un État doté d'armes nucléaires ou en alliance avec lui. UN وعلاوة على ذلك، ستصبح معظم تلك الضمانات معطلة في حالة وقوع هجوم على الدول المقدمة للضمانات أو على حلفائها من جانب أي دولة حائزة للأسلحة النووية أو دولة متحالفة مع دولة حائزة للأسلحة النووية.
    Elle a souligné que ces efforts partaient du souhait du Comité de renforcer son efficacité sans compromettre l'utilité du dialogue constructif mené avec les États présentant des rapports. UN وأكدت أن الدافع وراء هذه الجهود هو رغبة اللجنة في تحقيق مزيد من الكفاءة دون المساس بأهمية الحوار البناء الجاري مع الدول المقدمة للتقارير.
    Le Comité a pris acte avec satisfaction du dialogue fructueux qui s'est déroulé avec les représentants des Etats qui ont participé à l'examen des rapports et a demandé instamment à tous les Etats parties de s'efforcer d'envoyer des représentants lorsque leur rapport était examiné. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنها أقامت حوارا مثمرا مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير الذين يحضرون جلساتها، وحثت على أن تسعى جميع الدول اﻷطراف إلى إيفاد ممثلين عنها عندما تجري دراسة تقاريرها.
    On sait que d’année en année, Cuba s’est associée aux États qui ont parrainé ce projet de résolution dans ces deux instances. UN ومن المعروف أن كوبا تنضم، عاما بعد عام، إلى مجموعة من الدول المقدمة لمشروع القرار هذا في كلا المحفلين.
    La quarante-huitième session du Comité a été notable du fait de l'intérêt accru manifesté par les organisations non gouvernementales envers certains des États qui présentaient leur rapport. UN وقد تميزت الدورة الثامنة واﻷربعون للجنة باهتمام متزايد أبدته المنظمات غير الحكومية ببعض الدول المقدمة للتقارير.
    En réalité, le nombre des États qui parrainaient le projet de résolution est resté pratiquement constant, alors que le nombre des États qui votaient contre a augmenté. UN والواقع أنه بينما بقي عدد الدول المقدمة لمشروع القرار ثابتا تقريبا، زاد عدد الدول التي اتخذت موقفا سلبيا تجاه القرار.
    Je voudrais que le Koweït apparaisse sur la liste des auteurs du projet de résolution. UN لذا يرجو وفد بلادي تصحيح ذلك، وإضافة اسم الكويت الى الدول المقدمة لمشروع القرار.
    Le représentant de la Suisse présente le projet de résolution au nom des auteurs énumérés dans le document. UN قدم ممثل سويسرا مشروع القرار باسم الدول المقدمة للقرار والواردة أسماؤها في الوثيقة.
    11. Le groupe de travail de présession a pour tâche de faciliter les travaux du Comité au titre des articles 44 et 45 de la Convention, principalement en examinant les rapports des États parties et en identifiant à l'avance les principales questions à aborder avec les représentants des États devant présenter un rapport. UN 11- والغرض من الفريق العامل لما قبل الدورة هو تيسير عمل اللجنة بمقتضى المادتين 44 و45 من الاتفاقية، من خلال قيامه في المقام الأول باستعراض تقارير الدول الأطراف وتحديده مسبقاً المسائل الرئيسية التي قد تلزم مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير.
    10. Le groupe de travail de présession a pour tâche de faciliter les travaux des comités au titre des articles 44 et 45 de la Convention, principalement en examinant les rapports des États parties et en identifiant à l'avance les principales questions à aborder avec les représentants des États devant présenter un rapport. UN 10- والغرض من الفريق العامل لما قبل الدورة هو تيسير عمل اللجنة بمقتضى المادتين 44 و45 من الاتفاقية، من خلال قيامه في المقام الأول باستعراض تقارير الدول الأطراف وتحديده مسبقاً المسائل الرئيسية التي قد تلزم مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير.
    12. Décide que les États offrant des fournitures et une assistance technique conformément au paragraphe 15 b) ci-dessus en informeront le Comité créé en vertu de la résolution 751 (1992) à l'avance et au cas par cas; UN 12 - يقرر أن تقوم الدول المقدمة للإمدادات أو المساعدة التقنية وفقا للفقرة 11 (ب) أعلاه بإخطار اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بذلك مقدما وعلى أساس كل حالة على حدة؛
    Elle a souligné que ces efforts partaient du souhait du Comité de renforcer son efficacité sans compromettre l'utilité du dialogue constructif mené avec les États présentant des rapports. UN وأكدت أن الدافع وراء هذه الجهود هو رغبة اللجنة في تحقيق مزيد من الكفاءة دون المساس بأهمية الحوار البناء الجاري مع الدول المقدمة للتقارير.
    Le Comité a pris acte avec satisfaction du dialogue fructueux qui s'est déroulé avec les représentants des Etats qui ont participé à l'examen des rapports et a demandé instamment à tous les Etats parties de s'efforcer d'envoyer des représentants lorsque leurs rapports étaient examinés. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنها أقامت حوارا مثمرا مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير الذين يحضرون جلساتها، وحثت جميع الدول اﻷطراف على أن تسعى الى إيفاد ممثلين عنها عندما تجري دراسة تقاريرها.
    En l'absence d'arrangements formels entre l'ONU et l'État ou les États fournissant les contingents, la responsabilité serait déterminée dans chaque cas en fonction du degré de contrôle effectif exercé par chaque partie dans la conduite des opérations. UN وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين اﻷمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعا لدرجة السيطرة الفعالة التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية.
    Il a exprimé l'espoir que les États parties qui présentaient des rapports enverraient à cette occasion des représentants de haut niveau de sorte qu'un dialogue fructueux et constructif puisse s'instaurer entre eux et lui, conformément à l'article 68 de son règlement intérieur provisoire. UN وأعربت عن أملها في أن توفد الدول المقدمة للتقارير ممثلين رفيعي المستوى لحضور تلك الجلسات، للتمكين من إجراء حوار فعال وبناء بين الدول اﻷطراف واللجنة، على ضوء المادة ٦٨ من النظام الداخلي المؤقت.
    Ces listes visent à aider les États à se préparer à mener un dialogue constructif avec le Comité, à réorienter ce dialogue avec les représentants des États présentant un rapport et à rendre plus efficace le système d'établissement des rapports. UN والهدف من قوائم المسائل والأسئلة هو تيسير تهيئة الدولة الطرف لإجراء حوار بنّاء مع اللجنة، وتركيز الحوار مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير على هذه المسائل والأسئلة، وتحسين كفاءة نظام تقديم التقارير.
    Au nom des coauteurs, je souhaite présenter pour examen à l'Assemblée le projet de résolution publié sous la cote A/ES-10/L.7. UN وبالنيابة عن الدول المقدمة للمشروع، اسمحوا لي أن أعرض عليكم مشروع القرار المعروض على الدورة للنظر فيه.
    Il a noté avec satisfaction qu'il s'était établi un dialogue fructueux avec les représentants des États présentant des rapports et il a invité instamment les États parties à s'efforcer d'envoyer des représentants lors de l'examen de leur rapport. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنها أقامت حوارا مثمرا مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير الذين يحضرون جلساتها، وحثت على أن تسعى جميع الدول اﻷطراف إلى إيفاد ممثلين عنها عندما تجرى دراسة تقاريرها.
    À cet égard, la question de la responsabilité des membres de la Commission qui seraient accusés par un État auteur d'une demande d'avoir manqué à la confidentialité, avait été abordée de façon efficace et satisfaisante. UN وفي هذا الصدد، تم بصورة فعالة ومرضية تناول مسألة مسؤولية أعضاء اللجنة، في حالة قيام إحدى الدول المقدمة للتقارير بتوجيه اتهام بوجود انتهاك للسرية.
    Les États ayant soumis un rapport n'ont pas décrit les problèmes que les travailleuses migrantes, dont les travailleuses domestiques ou les travailleuses sans papiers, peuvent rencontrer lorsqu'elles recherchent une protection juridique contre la discrimination et la violence. UN ولم تتناول الدول المقدمة للتقارير الصعوبات التي قد تواجهها العاملات المهاجرات، بمن فيهن خادمات المنازل أو المهاجرات غير الموثقات، عند التماس الحماية القانونية من التمييز والعنف.
    Il a été indiqué que les articles actuels concernant les règles de confidentialité ne couvrent pas les travaux de la Commission mais seulement les documents auxquels l'État qui les a présentés a conféré un caractère confidentiel. UN وأشير إلى أن المواد الحالية المعنية بالسرية لا توسع نطاق نظام السرية ليشمل مداولات اللجنة، ولكن تشمل فقط المواد التي تحدد الدول المقدمة للطلب أنها سرية.
    39. Au titre de l'initiative StAR sont aussi réalisées des études ciblées sur les aspects novateurs du recouvrement d'avoirs dont il pourra être tenu compte pour l'élaboration des politiques tant dans les États requérants que dans les États requis. UN 39- وتعد المبادرة كذلك دراسات سياساتية تركِّز على السمات المبتكرة لاسترداد الموجودات للاسترشاد بها في صنع السياسات في الدول المقدمة للطلبات وكذلك في الدول المتلقية للطلبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد