ويكيبيديا

    "الدول الموردة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • États fournisseurs
        
    • les États exportateurs
        
    • États devaient
        
    • pays fournisseurs
        
    • État fournisseur
        
    Le texte de la proposition d'amendement souligne les droits des États destinataires sans mentionner le devoir correspondant des États fournisseurs de s'assurer que l'État potentiellement destinataire adhère aux obligations de non-prolifération. UN والصياغة الواردة في التعديل المقترح تؤكد على حقوق الدول المتلقية دون اﻹشارة إلى واجب الدول الموردة بالتأكد مقابل ذلك مما إذا كانت الدولة المتلقية المحتملة تتقيد بالتزامات عدم الانتشار.
    En conséquence, nous demandons instamment à tous les États, en particulier aux États fournisseurs, de prendre immédiatement les dispositions voulues pour : UN وبناء عليه فإننا نحث بقوة جميع الدول، ولا سيما الدول الموردة للأسلحة، على التعهد فورا بما يلي:
    Elle continue de prôner le respect du principe des garanties intégrales par tous les États fournisseurs de matières et d'équipements nucléaires. UN ولا يزال الاتحاد الروسي يدعو أيضا الى أن تمتثل جميع الدول الموردة للمواد النووية لمبدأ الضمانات الشاملة.
    Elle exhorte les États exportateurs qui ne l'ont pas déjà fait à exiger sans délai le respect de cette condition. UN ويحث المؤتمر الدول الموردة التي لم تطبق هذه الشروط بعد على أن تقوم بذلك دون إبطاء.
    Parallèlement, au paragraphe 5 de la résolution 1807 (2008), le Conseil a rappelé que tous les États devaient notifier au Comité tout envoi d'armes ou de matériel connexe en RDC, ainsi que toute fourniture d'assistance ou de services de conseil ou de formation ayant un rapport avec la conduite d'activités militaires dans le pays. UN وفي نفس الوقت، كرر المجلس، بموجب الفقرة 5 من ذلك القرار، تأكيد الالتزام الواقع على الدول الموردة بأن تخطر لجنة الجزاءات عن جميع شحنات الأسلحة وما يتصل بها من عتاد، إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وعن تقديم أي مساعدة أو مشورة أو تدريب تتصل بأنشطة عسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, dans le rapport qu'il a présenté à la présente session concernant les travaux de l'Organisation, a indiqué que plus de 80 pays, parmi lesquels figuraient les principaux pays fournisseurs et receveurs d'armes, participent maintenant à ce Registre. UN لقد ذكر اﻷمين العام، الدكتور بطرس غالي، في تقريره المقدم إلى دورتنا الحالية عن أعمال المنظمة أنه قد شارك في هذا السجل ما يزيد على ٨٠ دولة، منها أهم الدول الموردة والمتلقية لﻷسلحة.
    L'État fournisseur et l'État bénéficiaire devraient faire en sorte que la quantité et le niveau technique de ces armes soient proportionnels aux besoins légitimes de défense et de sécurité et que ces armes ne contribuent pas à l'instabilité et aux conflits dans leur région ou dans d'autres pays et régions ou au trafic illicite d'armements. UN وينبغي أن تكفل الدول الموردة والمتلقية على السواء أن تكون كميات أسلحتها ومستوى تطورها متناسبة مع احتياجاتها المشروعة للدفاع واﻷمن وألا تساهم في عدم الاستقرار والمنازعات في مناطقها أو في البلدان والمناطق اﻷخرى أو في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Elle continue de prôner le respect du principe des garanties intégrales par tous les États fournisseurs de matières et d'équipements nucléaires. UN ولا يزال الاتحاد الروسي يدعو أيضا الى أن تمتثل جميع الدول الموردة للمواد النووية لمبدأ الضمانات الشاملة.
    Il prévoit également la notification par les États fournisseurs des exportations envisagées portant sur les mêmes articles, à destination de l'Iraq. UN كما تنص على أن تقوم الدول الموردة لﻹمدادات المزمعة من هذه اﻷصناف إلى العراق بتقديم إخطارات بذلك.
    J'avais, pour dire les choses simplement, déclaré que la question dont le Groupe de travail était saisi l'amenait à devoir faire face à des divergences de vues fondamentales entre États fournisseurs et États bénéficiaires dans le domaine du transfert de techniques de pointe ayant des applications militaires. UN قُلت إن الموضوع الذي يبحثه الفريق العامل، بمنتهى الصراحة، تطلب منه أن يواجه خلافات أساسية في المنظور بين الدول الموردة والدول المتلقية في مجال نقل التكنولوجيا ذات التطبيقات العسكرية.
    2. Des données sur la valeur des armes exportées par les États fournisseurs, en précisant les quantités et la valeur par système d’armes. UN ٢ - بيانات عن قيمة اﻷسلحة المصدرة تقدمها الدول الموردة وتحدد فيها الكميات والقيمة حسب منظومة السلاح.
    Elle est en faveur au contraire d'un élargissement progressif et prudent de cette institution de manière que les États fournisseurs d'équipements, de matières et de techniques nucléaires qui souscrivent à ses principes fondamentaux assument aussi les obligations de ses autres membres. UN بل هي، على العكس من ذلك، تحبذ أن تتوسع هذه المؤسسة توسعا مطردا ومتزنا بحيث تتحمل أيضا الدول الموردة للمعدات والمواد والتقنيات النووية، التي تقبل العمل بمبادئها اﻷساسية، التزامات أعضائها اﻵخرين.
    Parallèlement à ce travail de recherche-développement, l'Iraq a lancé un programme soutenu d'achat de matières premières, en particulier de matières dont l'exportation était soumise à des contrôles dans les États fournisseurs. UN وقد بدئت بشكل مواز مع جهد البحث والتطوير، عملية شراء عاجلة للمواد الخام، ولا سيما المواد الخاضعة لضوابط التصدير من قبل الدول الموردة.
    Au paragraphe 5 de la même résolution, le Conseil a rappelé que les États fournisseurs devaient notifier au Comité tout envoi d'armes ou de matériel connexe en République démocratique du Congo, ainsi que toute fourniture d'assistance ou de formation technique liées à des activités militaires. UN وبموجب الفقرة 5، كرر المجلس تأكيد التزام الدول الموردة بإخطار اللجنة بكافة شحنات الأسلحة وما يتصل بها من عتاد وما يقدم من مساعدة أو تدريب تقني يتعلق بالأنشطة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle engage tous les États fournisseurs à prendre les mesures voulues pour mettre un terme à l'utilisation du matériel et des matières nucléaires fournis antérieurement et à exiger l'élimination de ces articles ou leur restitution au fournisseur d'origine. UN ويحث كافة الدول الموردة الأطراف في المعاهدة على القيام، بالطرق المناسبة، بوقف استخدام أي معدات ومواد نووية سبق توريدها والمطالبة بالتخلص من تلك المواد أو إعادتها إلى الموردين الأصليين.
    Elle exhorte les États exportateurs qui ne l'ont pas déjà fait à exiger sans délai le respect de cette condition. UN ويحث المؤتمر الدول الموردة التي لم تطبق هذه الشروط بعد على أن تقوم بذلك دون إبطاء.
    Il exhorte les États exportateurs qui ne l'ont pas déjà fait à exiger sans délai le respect de cette condition. UN وتحث المجموعة الدول الموردة التي لم تطبق هذه الشروط بعد على القيام بذلك دون إبطاء.
    Il exhorte les États exportateurs qui ne l'ont pas déjà fait à exiger sans délai le respect de cette condition. UN وتحث المجموعة الدول الموردة التي لم تطبق هذه الشروط بعد على القيام بذلك دون إبطاء.
    Parallèlement, au paragraphe 5 de la résolution 1807 (2008), le Conseil a rappelé que tous les États devaient notifier au Comité tout envoi d'armes ou de matériels connexes en République démocratique du Congo et toute fourniture d'assistance, de conseils ou de formation ayant un rapport avec la conduite d'activités militaires dans le pays. UN وفي الوقت نفسه، كرر المجلس، في الفقرة 5 من ذلك القرار، تأكيد الالتزام الواقع على الدول الموردة بأن تخطر لجنة الجزاءات عن جميع شحنات الأسلحة والأعتدة المتصلة بها المتوجهة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعن أي مساعدة أو مشورة أو تدريب تقدم فيما يتصل بأنشطة عسكرية في ذلك البلد.
    Parallèlement, au paragraphe 5 de la résolution 1807 (2008), le Conseil a rappelé que tous les États devaient notifier au Comité tout envoi d'armes ou de matériels connexes en République démocratique du Congo et toute fourniture d'assistance, de conseils ou de formation ayant un rapport avec la conduite d'activités militaires dans le pays. UN وفي الوقت ذاته، كرر المجلس، بموجب الفقرة 5 من القرار 1807 (2008)، تأكيد الالتزام الواقع على الدول الموردة بأن تخطر اللجنة بجميع شحنات الأسلحة وما يتصل بها من عتاد، إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وبتقديم أي مساعدة أو مشورة أو تدريبات تتصل بأنشطة عسكرية في ذلك البلد.
    - Demander aux pays fournisseurs de faire figurer dans leurs contrats de fournitures une disposition stipulant que les marchandises livrées demeurent soumises aux garanties de l'AIEA si le pays qui les a reçues se retire du TNP. UN - مناشدة الدول الموردة إدراج نص في اتفاقاتها المتعلقة بالتسليم بأن المواد المسلمة ينبغي أن تظل خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حال انسحاب الدولة المستلمة لهذه المواد من المعاهدة.
    - Demander aux pays fournisseurs de faire figurer dans leurs contrats de fournitures une disposition stipulant que les marchandises livrées demeurent soumises aux garanties de l'AIEA si le pays qui les a reçues se retire du TNP. UN - مناشدة الدول الموردة إدراج نص في اتفاقاتها المتعلقة بالتسليم بأن المواد المسلمة ينبغي أن تظل خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حال انسحاب الدولة المستلمة لهذه المواد من المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد