Nombre des États membres en développement de l'AIEA ont accordé une grande priorité à la mise en place ou à l'amélioration des services de radiothérapie. | UN | وكثير من الدول النامية الأعضاء في الوكالة تولي أولية كبرى لتقديم أو رفع مستوى خدمات العلاج الإشعاعي. |
La Malaisie apprécie vivement le rôle joué par l'AIEA pour aider les États membres en développement à planifier et mettre en œuvre les utilisations pacifiques des sciences et technologies nucléaires. | UN | إن ماليزيا تعرب عن بالغ تقديرها للدور الذي تقوم به الوكالة في مساعدة الدول النامية الأعضاء في التخطيط للاستعمال السلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
Son programme de coopération technique est le principal outil de l'Agence lui permettant de s'acquitter de ses fonctions de promotion. Ce programme a apporté des résultats concrets à de nombreux États membres en développement. | UN | والوسيلة الأولية التي تفي الوكالة بواسطتها بدورها الترويجي هي برنامجها للتعاون التقني، الذي أسفر عن نتائج ملموسة لكثير من الدول النامية الأعضاء. |
La délégation thaïlandaise apprécie le fait que l'AIEA constitue un mécanisme essentiel de coopération scientifique et technique dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaires à des fins pacifiques et du transfert de technologie en direction des pays en développement membres de l'Agence. | UN | ويُثني وفدها على الوكالة لدورها كآلية رئيسية للتعاون العلمي والتقني في الاستخدام السلمي للطاقة النووية ولنقل التكنولوجيا إلى الدول النامية الأعضاء فيها. |
Enfin, la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA) dispose également de mécanismes conçus pour aider ses États membres en développement, et le Protocole de Madrid à la Convention portant création de la CICTA est entré en vigueur, ce qui réduit les coûts d'adhésion pour les pays en développement. | UN | كما أن لدى اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي آليات لمساعدة الدول النامية الأعضاء فيها، ودخل بروتوكول مدريد الملحق باتفاقية تلك اللجنة حيز النفاذ، وخفض تكاليف العضوية بالنسبة للدول النامية. |
Il invite le Bureau à présenter des programmes à la fois spécifiques et concrets à l'appui des principaux objectifs de la Commission et exerçant un effet positif en réponse aux aspirations de développement durable des États membres en développement. | UN | ودعا المكتب المذكور إلى طرح برامج محددة وعملية تسهم في الأهداف الشاملة للجنة وتخلّف تأثيراً إيجابياً على طموحات الدول النامية الأعضاء في تحقيق التنمية المستدامة. |
États membres en développement | UN | الدول النامية الأعضاء |
États membres en développement | UN | الدول النامية الأعضاء |
États membres en développement | UN | الدول النامية الأعضاء |
Ils ont également appuyé les efforts que fait la CICTA pour fournir une assistance financière aux États membres en développement afin d'améliorer la collecte et l'échange des données et d'assurer leur participation aux réunions scientifiques. | UN | كذلك دعمت الجهود المبذولة في إطار اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي من أجل تقديم مساعدة مالية إلى الدول النامية الأعضاء لتحسين عملية جمع البيانات وتبادلها وضمان مشاركة الدول النامية في الاجتماعات العلمية. |
L'AIEA constitue le principal mécanisme institutionnel de coopération scientifique et technique en vue des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et a un rôle important à jouer dans le transfert de technologie à tous ses États membres en développement. | UN | 5 - تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور الآلية المؤسسية الرئيسية للتعاون العلمي والتقني في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية ولها دور هام في نقل التكنولوجيا إلى جميع الدول النامية الأعضاء فيها. |
< < assiste les États Membres, dans le contexte des objectifs sociaux et économiques, à élaborer des plans et à utiliser la science et la technologie nucléaires à des fins pacifiques, y compris la production de l'électricité, et facilite le transfert viable de cette technologie et de ces connaissances aux États membres en développement. > > | UN | " تساعد الدول الأعضاء فيها، في سياق الأهداف الاجتماعية والاقتصادية، في التخطيط للعلوم والتكنولوجيا النووية وفي استخدامها في شتى الأغراض السلمية، بما فيها توليد الكهرباء، وتيسر نقل تلك التكنولوجيا والمعرفة بطريقة مستدامة إلى الدول النامية الأعضاء " . |
Souligner l'importance de l'assistance que l'AIEA apporte, en particulier à ses États membres en développement, en matière de planification et d'usage de la science et de la technologie nucléaires à des fins pacifiques, et la nécessité de renforcer ce rôle de l'Agence et, à cet égard, demander à l'AIEA de maintenir un équilibre entre la coopération technique et ses autres activités. | UN | تأكيد أهمية المساعدة التي تقدمها الوكالة إلى الدول النامية الأعضاء فيها بوجه خاص، في مجالات التخطيط لإتاحة العلوم والتكنولوجيا النووية واستخدامها في الأغراض السلمية، وضرورة تعزيز الدور الذي تقوم به الوكالة في هذا الشأن، وفي هذا الصدد، دعوة الوكالة إلى كفالة تحقيق توازن بين التعاون التقني والأنشطة الأخرى التي تضطلع بها. |
La délégation thaïlandaise apprécie le fait que l'AIEA constitue un mécanisme essentiel de coopération scientifique et technique dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaires à des fins pacifiques et du transfert de technologie en direction des pays en développement membres de l'Agence. | UN | ويُثني وفدها على الوكالة لدورها كآلية رئيسية للتعاون العلمي والتقني في الاستخدام السلمي للطاقة النووية ولنقل التكنولوجيا إلى الدول النامية الأعضاء فيها. |
La Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique collabore avec le Japon, dans le cadre du projet japonais d'amélioration des données, pour améliorer la collecte de données provenant des pays en développement membres. | UN | 169 - وتتعاون اللجنة الدولية لحفظ تونة المحيط الأطلسي الآن مع اليابان، من خلال مشروع ياباني لتحسين البيانات، من أجل تحسين جمع البيانات من الدول النامية الأعضاء. |
On peut espérer qu'elles inciteront les donateurs à verser davantage de contributions au Fonds pour que son essor profite à long terme aux pays en développement membres de l'Autorité. | UN | ومن المؤمل أن تشجع النتائج الإيجابية المتولدة عن فرص التدريب تلك على تقديم مزيد من المساهمات إلى صندوق الهبات لإتاحة مواصلة تطويره خدمة لمصلحة الدول النامية الأعضاء في السلطة، على المدى البعيد. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'octroi d'une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر إلى الدول النامية الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Le Programme de coopération technique joue un rôle crucial dans le transfert de la technologie nucléaire vers les États en développement membres de l'Agence. | UN | ويؤدي برنامج التعاون التقني دورا حاسما في نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول النامية الأعضاء في الوكالة. |