ويكيبيديا

    "الدول اﻷعضاء المشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États Membres participant
        
    • États Membres participants
        
    • des États Membres participant
        
    • des États Membres qui participent
        
    • États parties participant
        
    • les États Membres qui participent
        
    • aux États Membres participant
        
    • des Etats Membres contributeurs
        
    • les États Membres qui y participent
        
    • État Membre participant
        
    • États Membres participant à
        
    • les États Membres à participer
        
    • les Etats Membres participant
        
    Tous les États Membres participant au Séminaire ont été nommés membres du Comité de rédaction. UN وعُينت جميع الدول اﻷعضاء المشاركة في الحلقة الدراسية أعضاء في لجنة الصياغة.
    Dans la même résolution, le Conseil a prié les États Membres participant à la Force multinationale de lui faire rapport à intervalles réguliers. UN كما يطلب القرار الى الدول اﻷعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات أن تقدم تقارير الى مجلس اﻷمن في فترات منتظمة.
    Il a prié les États Membres participant à la MISAB de lui présenter des rapports au moins tous les mois. UN وطلب إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في البعثة أن تقدم تقاريرها إلى المجلس مرة على اﻷقل كل شهر.
    À cette fin, il a été élaboré une proposition de projet de coopération internationale, que les États Membres participants examinent actuellement. UN ومن ثم، أُعد مقترح بمشروع لمعالجة التعاون الدولي، وهو قيد الاستعراض لدى الدول الأعضاء المشاركة.
    Se félicitant des progrès accomplis dans l'examen des questions se rapportant au système des Nations Unies, grâce à la tenue de consultations étroites avec les délégations des États Membres participant aux délibérations, UN وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرز في معالجة المواضيع المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة عن طريق الاتصالات الوثيقة بوفود الدول الأعضاء المشاركة في المداولات،
    2. Au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil de sécurité a prié les États Membres participant à la force de lui présenter, par l'entremise du Secrétaire général des rapports périodiques à ce sujet, moins toutes les deux semaines. UN ٢ - وفي الفقرة ٩ من القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات أن تقـــدم تقارير دورية إلى المجلس، على اﻷقل كل أسبوعين، عن طريق اﻷمين العام.
    2. Au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil de sécurité a prié les États Membres participant à la force de lui présenter, par l'entremise du Secrétaire général des rapports périodiques à ce sujet, au moins toutes les deux semaines. UN ٢ - وفي الفقرة ٩ من القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات أن تقـــدم تقارير دورية إلى المجلس، مرة على اﻷقل كل أسبوعين، عن طريق اﻷمين العام.
    2. Au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil de sécurité a prié les États Membres participant à la Force de lui présenter, par l'entremise du Secrétaire général, des rapports périodiques à ce sujet au moins toutes les deux semaines. UN ٢ - وفي الفقرة ٩ من القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات أن تقدم، عن طريق اﻷمين العام، تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن، على اﻷقل كل أسبوعين.
    3. Dans les deux résolutions, le Conseil de sécurité priait les États Membres participant à la Force multinationale de protection de présenter, par l'entremise du Secrétaire général, des rapports périodiques au moins toutes les deux semaines. UN ٣ - وفي كلا القرارين، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات تقديم تقارير دورية إلى المجلس، عن طريق اﻷمين العام، كل أسبوعين على اﻷقل.
    3. Dans les deux résolutions, le Conseil de sécurité priait les États Membres participant à la Force multinationale de protection de présenter, par l'entremise du Secrétaire général, des rapports périodiques au moins toutes les deux semaines. UN ٣ - وفي كلا القرارين، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات تقديم تقارير دورية إلى المجلس، عن طريق اﻷمين العام، كل أسبوعين على اﻷقل.
    3. Dans les deux résolutions, le Conseil de sécurité priait les États Membres participant à la Force multinationale de protection de présenter, par l'entremise du Secrétaire général, des rapports périodiques au moins toutes les deux semaines. UN ٣ - وفي كلا القرارين، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات تقديم تقارير دورية إلى المجلس، عن طريق اﻷمين العام، كل أسبوعين على اﻷقل.
    Il décide que cette autorisation sera limitée à une période initiale de trois mois, le Conseil procédant à une évaluation de la situation sur la base de rapports remis au Secrétaire général des Nations Unies par les États Membres participant à la MISAB au moins toutes les deux semaines. UN وقرر أن يقتصر اﻹذن على فترة مبدئية مدتها ثلاثة أشهر يقوم المجلس بعدها بتقييم الحالة استنادا إلى التقارير المقدمة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كل أسبوعين على اﻷقل من الدول اﻷعضاء المشاركة في البعثة.
    10. Prie les États Membres participant à la Mission interafricaine de lui présenter, par l’entremise du Secrétaire général, un rapport avant la fin de la période visée au paragraphe 6 ci-dessus; UN ١٠- يطلب إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية أن تقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن، عن طريق اﻷمين العام، قبل نهاية الفترة المشار إليها في الفقرة ٦ أعلاه؛
    Les États Membres participants ont aussi vivement souhaité qu'un dialogue soit établi sur l'indice de développement humain et sur d'autres questions. UN كما أعربت الدول الأعضاء المشاركة عن اهتمامها الشديد بالحوار الدائر حول الرقم القياسي للتنمية البشرية ومواضيع أخرى.
    L'admissibilité est limitée aux États Membres participants. UN وتقتصر أهلية المشاركة على الدول الأعضاء المشاركة.
    Les États Membres participants ont diffusé ces avis de vacance et recherché des candidats qualifiés et l'Organisation a reçu 319 candidatures émanant de neuf États Membres. UN وتولت الدول الأعضاء المشاركة الإعلان عن هذه الوظائف الشاغرة والبحث عن مرشحين مؤهلين. وورد ما مجموعه 319 طلبا من تسع دول أعضاء.
    ii) Augmentation du nombre des États Membres participant à des ateliers organisés par la Direction exécutive en collaboration avec des organismes des Nations Unies et des organisations internationales, régionales ou sous-régionales pour renforcer les capacités nationales ou régionales de lutte contre le terrorisme UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء المشاركة في حلقات العمل التي تستضيفها المديرية التنفيذية مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية من أجل تطوير القدرات الوطنية أو الإقليمية على مكافحة الإرهاب
    1. Note avec satisfaction les efforts des États Membres qui participent à la MISAB et de ceux qui leur apportent un soutien, et se félicite que ces États soient prêts à poursuivre leurs efforts; UN ١ - يرحب بالجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء المشاركة في البعثة والدول اﻷعضاء التي تساند تلك الدول، وباستعدادها لمواصلة هذه الجهود؛
    La Conférence élit parmi les États parties participant à la Conférence le président et 10 viceprésidents de la Conférence, ainsi que le président et le viceprésident de chacune des grandes commissions, du Comité de rédaction et de la Commission de vérification des pouvoirs. UN ينتخب المؤتمر من بين الدول الأعضاء المشاركة في المؤتمر رئيساً وعشرة نواب للرئيس وكذلك رئيساً ونائباً للرئيس لكل لجنة من اللجان الرئيسية الثلاث ولجنة الصياغة ولجنة وثائق التفويض.
    Mais le Gouvernement a indiqué qu'il appuierait le projet de résolution de l'Assemblée générale présenté par les États Membres qui participent au processus de Kimberly. UN بيد أن الحكومة قد أوضحت أنها سوف تساند مشروع قرار الجمعية العامة الذي قدمته الدول الأعضاء المشاركة في عملية كمبرلي.
    Qu'il me soit permis de commencer les travaux de la Première Commission en souhaitant une chaleureuse et sincère bienvenue aux États Membres participant aux délibérations de la Première Commission. UN دعوني أبدأ أعمال اللجنة الأولى بالإعراب عن الترحيب الحار الخالص بكل الدول الأعضاء المشاركة في مداولات اللجنة الأولى.
    3. Prie le Secrétaire général de poursuivre les consultations engagées, notamment avec les gouvernements des Etats Membres contributeurs de troupes à la FORPRONU, demandées par la résolution 836 (1993); UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل المشاورات، في جملة أمور، مع حكومات الدول اﻷعضاء المشاركة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، على نحو ما هو مطلوب في القرار ٨٣٦ )١٩٩٣(؛
    Le paragraphe 23 porte sur l'émission de pièces et de timbres spéciaux, et note qu'au titre du programme les États Membres qui y participent versent au Fonds d'affectation spéciale pour la célébration du cinquantième anniversaire une redevance sur chaque épreuve spéciale ou pièce de collection. UN وتتعلق الفقرة ٢٣ بقضية خاصة هي الطوابع البريدية التذكارية والعملات المعدنية التذكارية وتلاحظ أنه في إطار البرنامج تتبرع الدول اﻷعضاء المشاركة إلى الصندوق الاستئماني للاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين بحصة معينــة عــن كل نسخـة نموذجية خاصة أو عن العملات المعدنية غير المتداولة التي تباع للهواة.
    Des architectes désignés par les États Membres intéressés collaborent avec le Bureau du plan-cadre d'équipement en vue de proposer un plan d'aménagement d'un espace donné qui sera financé grâce à la donation de l'État Membre participant. UN وتتعاون شركات التشييد التي اختارتهما الدول الأعضاء المهتمة بالمشروع مع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر على تقديم مدخلات تتعلق بتصميم حيز محدد، سيُدعم من خلال تبرعات الدول الأعضاء المشاركة.
    iii) Augmentation du nombre d'États Membres participant à l'Examen ministériel annuel UN ' 3` ازدياد عدد الدول الأعضاء المشاركة في عملية الاستعراض الوزاري السنوي
    52. Engage tous les États Membres à participer à la Conférence d'examen de Durban ; UN 52 - تهيب بجميع الدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر ديربان الاستعراضي؛
    a) Poursuite du dialogue entre la Secrétaire générale de la Conférence et tous les Etats Membres participant aux deuxième et troisième sessions du Comité préparatoire; UN " )أ( كفالة مواصلة الحوار بين اﻷمين العام للمؤتمر وجميع الدول اﻷعضاء المشاركة في اللجنة التحضيرية في دورتيها الثانية والثالثة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد