Elle a instamment invité les États à reconnaître et à interdire toute double discrimination. | UN | وحثت الدول على الاعتراف بوجود التمييز المزدوج وحظره في أي صورة. |
Amnesty International exhorte plus particulièrement les États à reconnaître que des engagements plus fermes sont nécessaires dans les domaines suivants, qui n'ont jusqu'ici enregistré que des progrès insuffisants. | UN | إن منظمة العفو الدولية تحث بوجه خاص الدول على الاعتراف بالحاجة إلى التزامات معززة في المجالات التالية التي لم يتحقق فيها حتى الآن تقدم كاف. |
Elles ont invité instamment les États à reconnaître l'incidence négative sur les enfants de la condamnation à mort ou de l'exécution de leurs parents. | UN | وحثوا الدول على الاعتراف بالأثر السلبي الذي يتعرض له الأطفال الذين حُكم على آبائهم بالإعدام أو أعدموا. |
Plusieurs organisations ont fait observer que l'ONU pouvait jouer un rôle positif en aidant et en encourageant les États à reconnaître les peuples autochtones et à mettre en œuvre la Déclaration. | UN | ولاحظت عدة منظمات أن بإمكان الأمم المتحدة الاضطلاع بدور إيجابي في دعم وتشجيع الدول على الاعتراف بالشعوب الأصلية وتنفيذ الإعلان. |
Il a insisté sur la nécessité de porter une plus grande attention à l'accès des peuples autochtones à la justice et a encouragé les États à reconnaître les systèmes de justice coutumière autochtone, sans établir strictement les compétences de chaque juridiction. | UN | وشدد على ضرورة توجيه المزيد من الاهتمام إلى مسألة وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، وشجع الدول على الاعتراف بنظم العدالة العرفية للشعوب الأصلية دون فرض حدود صارمة للولايات القضائية. |
Plusieurs organisations de peuples autochtones ont fait observer que l'ONU pouvait jouer un rôle positif en aidant et en encourageant les États à reconnaître les peuples autochtones et à mettre en œuvre la Déclaration. | UN | ولاحظت العديد من منظمات الشعوب الأصلية أن بوسع الأمم المتحدة أن تلعب دوراً إيجابياً في دعم وتشجيع الدول على الاعتراف بالشعوب الأصلية وفي تنفيذ الإعلان. |
Plusieurs organisations de peuples autochtones ont fait observer que l'ONU pouvait jouer un rôle positif en aidant et en encourageant les États à reconnaître les peuples autochtones et à mettre en œuvre la Déclaration. | UN | ولاحظت العديد من منظمات الشعوب الأصلية أن بوسع الأمم المتحدة أن تلعب دوراً إيجابياً في دعم وتشجيع الدول على الاعتراف بالشعوب الأصلية وفي تنفيذ الإعلان. |
Il invite instamment les États à reconnaître que ces initiatives complètent, mais ne sauraient remplacer, des cadres réglementaires internationaux et nationaux solides. | UN | ويحث الفريق العامل الدول على الاعتراف بهذه المبادرات باعتبارها مكملة لوجود أطر تنظيمية دولية ووطنية قوية، وليست بدائل لها. |
En premier lieu, rappelant qu'aux yeux de nombreux représentants autochtones la question principale était celle des droits fonciers, elle a exhorté les États à reconnaître ce droit légitime fondamental. | UN | فأولاً، أكدت من جديد ادعاء العديد من ممثلي الشعوب الأصلية أن المشكلة الرئيسية هي قضية الحقوق في الأراضي، وحثت الدول على الاعتراف بهذا الحق الأساسي والشرعي. |
En premier lieu, rappelant qu'aux yeux de nombreux représentants autochtones la question principale était celle des droits fonciers, elle a exhorté les États à reconnaître ce droit légitime fondamental. | UN | فأولاً، ذكرت من جديد أن المسألة الرئيسية هي، في رأي العديد من ممثلي السكان الأصليين، مسألة الحقوق في الأراضي، وحثت الدول على الاعتراف بهذا الحق الأساسي والشرعي. |
Afin que la Cour puisse pleinement remplir sa mission de participation à la résolution de différends et clarification de questions juridiques, il s'agit de réfléchir aux moyens de faciliter l'accès à la Cour et d'encourager les États à reconnaître la compétence obligatoire de la Cour. | UN | وكي تتمكن المحكمة من القيام على نحو تام بمهمتها في المساهمة في تسوية المنازعات وتوضيح المسائل القانونية، ينبغي التفكير في سبل تيسير اللجوء إلى المحكمة وتشجيع الدول على الاعتراف بولايتها الجبرية. |
Il invite instamment les États à reconnaître que ces initiatives complètent, mais ne sauraient remplacer, des cadres réglementaires internationaux et nationaux solides. | UN | ويحث الفريق العامل الدول على الاعتراف بهذه المبادرات بوصفها مكمّلة للأطر التنظيمية الدولية والوطنية القوية، لا كبديل لهذه الأطر. |
Il invite instamment les États à reconnaître que ces initiatives complètent, mais ne sauraient remplacer, des cadres réglementaires internationaux et nationaux solides. | UN | ويحث الفريق العامل الدول على الاعتراف بهذه المبادرات بوصفها مكملة للأطر التنظيمية الدولية والوطنية القوية، لا كبديل لهذه الأطر. |
4. Exhorte également les États à reconnaître publiquement le rôle légitime des défenseurs des droits de l'homme et l'importance de leur action, en tant que moyen essentiel de garantir la protection de ces personnes; | UN | 4- يحث الدول على الاعتراف علناً بالدور المشروع للمدافعين عن حقوق الإنسان وبأهمية عملهم باعتبار ذلك عنصراً أساسياً لضمان حمايتهم؛ |
4. Exhorte également les États à reconnaître publiquement le rôle légitime des défenseurs des droits de l'homme et l'importance de leur action, en tant que moyen essentiel de garantir la protection de ces personnes; | UN | 4- يحث الدول على الاعتراف علناً بالدور المشروع للمدافعين عن حقوق الإنسان وبأهمية عملهم باعتبار ذلك عنصراً أساسياً لضمان حمايتهم؛ |
4. Exhorte également les États à reconnaître publiquement le rôle légitime des défenseurs des droits de l'homme et l'importance de leur action, en tant que moyen essentiel de garantir la protection de ces personnes; | UN | 4- يحث الدول على الاعتراف علناً بالدور المشروع للمدافعين عن حقوق الإنسان وبأهمية عملهم باعتبار ذلك عنصراً أساسياً لضمان حمايتهم؛ |
123. Le Groupe de travail exhorte les États à reconnaître la situation unique en son genre des jeunes d'ascendance africaine, à créer à leur intention des possibilités de formation et à prendre des mesures spécifiques de nature à favoriser leur accès à un rôle dirigeant et leur active participation à tous les secteurs de la société. | UN | 123- ويحث الفريق العامل الدول على الاعتراف بالوضع الفريد للشباب المنحدرين من أصل أفريقي وإتاحة فرص مستهدفة وتنفيذ تدابير محددة من أجل تعزيز وتنمية روح القيادة والمشاركة النشطة في جميع قطاعات المجتمع. |
8. Exhorte les États à reconnaître publiquement la contribution importante apportée par les défenseurs des droits de l'homme à la promotion des droits de l'homme, de la démocratie et de l'état de droit, et à instaurer un climat propice à leurs activités, dans des conditions de sécurité; | UN | 8- يحث الدول على الاعتراف علانية بأهمية إسهام المدافعين عن حقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، كما يحثّها على تهيئة بيئة سليمة تمكّنهم من أداء عملهم؛ |
40. Les experts ont encouragé les États à reconnaître l'importance cruciale de l'application de lois et de procédures nationales qui protègent le droit des peuples autochtones au consentement libre, préalable et éclairé en tant que base et cadre du développement. | UN | 40- وشجع الخبراء الدول على الاعتراف بالأهمية الحيوية التي يكتسيها تنفيذ التشريعات والإجراءات الوطنية التي تحمي حقوق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة كأساس وإطار للتنمية. |
8. Exhorte les États à reconnaître publiquement la contribution importante apportée par les défenseurs des droits de l'homme à la promotion des droits de l'homme, de la démocratie et de l'état de droit, et à instaurer un climat propice à leurs activités, dans des conditions de sécurité; | UN | 8- يحث الدول على الاعتراف علانية بأهمية إسهام المدافعين عن حقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، كما يحثّها على تهيئة بيئة سليمة تمكّنهم من أداء عملهم؛ |