ويكيبيديا

    "الدول على تحديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États à déterminer
        
    • les États à définir
        
    • les États à identifier
        
    • les États à recenser
        
    • aux États d'
        
    • États d'identifier
        
    • des États à déterminer
        
    Ces travaux aideront les États à déterminer et clarifier la portée et le rôle des accords et des pratiques à cet égard. UN وأضاف أن عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع سوف يساعد الدول على تحديد وتوضيح نطاق ودور الاتفاقات والممارسات في هذا الشأن.
    Tout en reconnaissant l'importance de l'aide à apporter aux victimes d'actes terroristes, le groupe de travail recommande au Conseil d'encourager les États à déterminer, à titre individuel, les modalités de l'assistance à apporter aux victimes, démarche qui lui paraît la plus indiquée pour l'heure. UN وفي حين يسلم الفريق العامل بأهمية مساعدة ضحايا الأعمال الإرهابية، فقد أوصى بأن أفضل نهج في الوقت الحالي هو تشجيع كل دولة من الدول على تحديد سبل ووسائل مد يد المساعدة إلى ضحايا الأعمال الإرهابية.
    Les résultats de l'étude aideront les États à déterminer d'autres initiatives qu'ils devraient adopter pour calmer leurs préoccupations relatives à la sécurité et autres. UN ونتائج هذه الدراسة سوف تساعد الدول على تحديد مزيد من المبادرات التي ينبغي اعتمادها لمعالجة شواغلها الخاصة بالأمن والشواغل الأخرى.
    Dans certains cas, les décisions de la Cour ont même aidé les États à définir le cadre de négociations futures. UN ففي بعض الحالات ساعدت قرارات المحكمة الدول على تحديد إطار المفاوضات التي ستجريها مستقبلا.
    En outre, le travail normatif du Comité, ses Observations générales en particulier, nourrit les discussions du Conseil et aide les États à définir leurs positions. UN وهذا فضلاً عن أن عمل اللجنة في مجال وضع المعايير، وتعليقاتها العامة، بصفة خاصة، يثري مناقشات المجلس ويساعد الدول على تحديد مواقفها.
    :: Exhorte les États à identifier leurs infrastructures essentielles et à élaborer un programme destiné à améliorer leur sécurité et leur résilience; UN :: حث الدول على تحديد البنية الأساسية الحيوية وإنشاء برنامج يهدف على وجه التحديد إلى تعزيز أمنها وقدرتها على الصمود.
    Il a insisté sur le fait que la prise en compte systématique des droits de l'homme par le biais de la coopération pour le développement devrait être vue comme un moyen d'aider les États à identifier les politiques susceptibles d'être améliorées. UN وأكد الممثل أن تعميم مراعاة حقوق الإنسان عن طريق التعاون الإنمائي ينبغي أن ينظر إليه على أنـه إحدى الوسائل المناسبـة لمساعـدة الدول على تحديد سياسـات يمكن المضي بها قدمـاً نحو الأحسن.
    Ce manuel passera en revue les meilleures pratiques et aidera en outre les États à recenser les possibilités juridiques et pratiques d'assurer la protection des droits fondamentaux des personnes déplacées. UN وسيتناول هذا الدليل أفضل الممارسات ويساعد الدول على تحديد الخيارات القانونية وخيارات السياسة العامة لضمان حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً.
    Les indicateurs utilisés dans de tels processus sont reproduits dans les annexes aux directives pour aider les États à déterminer la nature des informations requises et les sources auprès desquelles ils pourraient les obtenir. UN وترد المؤشرات المستخدمة في هذه العمليات في مرفقات للمبادئ التوجيهية لمساعدة الدول على تحديد طبيعة المعلومات المطلوبة ومصادرها المحتملة.
    Le processus d'examen adopté par la Conférence aiderait les États à déterminer dans quelle mesure leurs lois, procédures, politiques et mesures promouvaient l'application de la Convention et à recenser les besoins d'assistance technique particuliers. UN ورأت أنَّ عملية الاستعراض التي اعتمدها المؤتمر ستساعد الدول على تحديد مدى تعزيز تشريعاتها وإجراءاتها وسياساتها وتدابيرها لتنفيذ الاتفاقية وعلى تبيُّن ما تحتاج إليه تحديداً من ضروب المساعدة التقنية.
    Ces programmes aident les États à déterminer leurs besoins en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale et à y répondre, grâce à une coopération technique portant sur les réformes législatives, notamment sur l'élaboration de codes pénaux, et l'amélioration de la législation et des procédures, et visant à une meilleure planification de la prévention de la criminalité et de la justice pénale. UN وتساعد هذه البرامج الدول على تحديد احتياجاتها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وعلى مواجهتها، من خلال التعاون التقني في مجال الاصلاح القانوني، بما في ذلك إعداد مدونات القانون الجنائي وغير ذلك من التحسينات التشريعية أو اﻹجرائية، فضلا عن زيادة فعالية التخطيط لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    18. Les projets d'articles 4 et 5 visent à aider les États à déterminer si un traité particulier est susceptible d'extinction ou de suspension de son application en cas de conflit armé, ou s'il peut faire l'objet d'un retrait. UN 18 - ويسعى مشروعا المادتين 4 و 5 إلى مساعدة الدول على تحديد ما إذا كان من الممكن أم لا إنهاء معاهدة معينة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح.
    Même si le projet d'articles prenait finalement la forme d'une déclaration, il conviendrait qu'il prévoit des règles régissant le règlement des différends, de sorte que, sans préjudice du principe du libre choix des moyens, il aide les États à déterminer les mécanismes les plus appropriés pour régler les différends auxquels pourraient donner lieu l'application et l'interprétation de l'instrument. UN وحتى في حالة اعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان سيكون من الضروري إدراج أحكام لتسوية المنازعات كي تساعد الدول على تحديد أنسب الآليات لمعالجة التباينات في تطبيقها وتفسيرها، دون الإخلال بمبدأ حرية اختيار الوسائل.
    Il aide les États à définir leurs besoins dans les domaines de la prévention de la criminalité et de la justice pénale et contribue à y répondre grâce à des activités de coopération technique portant sur la réforme des lois, en particulier l'élaboration de codes pénaux et d'autres mesures législatives. UN وهذه البرامج تساعد الدول على تحديد احتياجاتها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وعلى مواجهة هذه الاحتياجات من خلال التعاون التقني في مجال اﻹصلاح القانوني، بما في ذلك وضع القوانين الجنائية وغيرها من التدابير التشريعية.
    Tous les États pourraient tirer avantage d'une participation régulière aux mécanismes périodiques comme les organes établis en vertu de traités, les procédures spéciales et l'examen périodique universel qui, en plus de fournir des évaluations transparentes, impartiales et constructives et d'aider les États à définir des priorités d'action, pourraient également être utilisés de façon plus proactive. UN ويمكن لجميع الدول الإفادة من التعامل المنتظم مع الآليات الدورية مثل هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل، فهي ليست ذات أهمية حيوية فحسب في توفير تقييمات شفافة ونزيهة وبناءة وفي مساعدة الدول على تحديد أولويات العمل، بل يمكن استخدامها أيضا على نحو أكثر استباقية.
    Cette activité a été étayée par un programme d’ateliers juridiques régionaux organisés à l’initiative du PNUCID pour aider les États à identifier les limites de leurs capacités juridiques à appliquer pleinement les conventions et à prendre des mesures et des arrangements appropriés pour surmonter ces limites. UN وقد دعم هذا العمل ببرنامج حلقات تدريبية قانونية اقليمية بدأها اليوندسيب لمساعدة الدول على تحديد العقبات التي تعرقل قدرتها القانونية على تنفيذ الاتفاقيات تنفيذا تاما ، وعلى وضع تدابير وترتيبات مناسبة للتغلب على هذه العقبات .
    La Rapporteuse spéciale encourage les États à identifier et à partager les pratiques optimales et des normes communes afin de promouvoir l'intégration d'une perspective axée sur la problématique hommes-femmes et des droits des femmes à tous les aspects du système de justice pénale. UN 90 - تشجع المقررة الخاصة الدول على تحديد الممارسات المثلى والمعايير المشتركة وتقاسمها فيما يتعلق بإدماج المنظور الجنساني وحقوق المرأة في جميع جوانب نظام العدالة الجنائية.
    e) La culture, en engageant les États à recenser et définir clairement les besoins des femmes autochtones et les questions les concernant, en tenant compte des différences culturelles existant aux niveaux régional et local27; UN (هـ) الثقافة، عن طريق حث الدول على تحديد وتعريف المسائل والاحتياجات المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية، مع مراعاة الاختلافات الإقليمية والثقافية(27)؛
    Son adoption à la présente session de l'Assemblée générale permettra aux États d'identifier et de tracer, en temps voulu et de manière fiable, les armes légères et de petit calibre. UN وإبرام هذا الصك في دورة الجمعية العامة الجارية سيساعد الدول على تحديد جميع أنواع الأسلحة الصغيرة والخفيفة غير المشروعة واقتفاء أثرها في توقيت مناسب وبصورة جديرة بالثقة.
    Ils ont également aidé les représentants des États à déterminer comment et à qui demander une assistance technique. UN كما أنها ساعدت ممثلي الدول على تحديد كيفية تقديم طلبات المساعدة التقنية، والجبهة التي يجب تقديمها إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد