ويكيبيديا

    "الدول على تدعيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États à renforcer
        
    Plusieurs orateurs se sont félicités de la publication de la Loi type contre le trafic de migrants, conçue pour aider les États à renforcer leur législation. UN ورحّب عدّة متكلمين بنشر القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، باعتباره أداة تساعد الدول على تدعيم تشريعاتها.
    4. Salue le rôle des institutions nationales des droits de l'homme pour ce qui est de contribuer à la prévention des violations des droits de l'homme, et encourage les États à renforcer le mandat et les capacités des institutions nationales des droits de l'homme existantes, afin de leur permettre de remplir ce rôle efficacement conformément aux Principes de Paris; UN 4 - يرحب بدور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الإسهام في منع انتهاكات حقوق الإنسان ويشجع الدول على تدعيم ولاية وقدرة هذه المؤسسات، إن وُجدت، لتمكينها من أداء دورها بفعالية وفقاً لمبادئ باريس؛
    4. Salue le rôle des institutions nationales des droits de l'homme pour ce qui est de contribuer à la prévention des violations des droits de l'homme, et encourage les États à renforcer le mandat et les capacités des institutions nationales des droits de l'homme existantes, afin de leur permettre de remplir ce rôle efficacement conformément aux Principes de Paris; UN 4- يرحب بدور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الإسهام في منع انتهاكات حقوق الإنسان ويشجع الدول على تدعيم ولاية وقدرة هذه المؤسسات، إن وُجدت، لتمكينها من أداء دورها بفعالية وفقاً لمبادئ باريس؛
    13. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ainsi que les autres organes, bureaux, départements et institutions spécialisées compétents des Nations Unies d'examiner la manière dont ils pourraient aider les États à renforcer le rôle et la sécurité des défenseurs des droits de l'homme, y compris en période de conflit ou de consolidation de la paix; UN " 13 - تطلب بأن تنظر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وسائر هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة في السبل التي تمكنها من مساعدة الدول على تدعيم الدور الذي يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان وكفالة أمنهم، بما في ذلك في حالات الصراع وبناء السلام؛
    13. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ainsi que les autres organes, bureaux et départements de l'ONU et les institutions spécialisées des Nations Unies compétents d'examiner, chacun selon son mandat, la manière dont ils pourraient aider les États à renforcer le rôle et la sécurité des défenseurs des droits de l'homme, y compris en période de conflit armé ou de consolidation de la paix; UN 13 - تطلب بأن تنظر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وسائر هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة المعنية، كل في إطار ولايته، في السبل التي تمكنها من مساعدة الدول على تدعيم الدور الذي يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان وكفالة أمنهم، بما في ذلك في حالات النزاع المسلح وبناء السلام؛
    14. Prie le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ainsi que les autres organes, bureaux, départements et institutions spécialisées compétents des Nations Unies d'examiner de quelle manière ils pourraient aider les États à renforcer le rôle et la sécurité des défenseurs des droits de l'homme, y compris en période de conflit ou de consolidation de la paix; UN 14 - تطلب بأن تنظر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وسائر هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة في السبل التي يمكنها بها أن تساعد الدول على تدعيم الدور الذي يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان وكفالة أمنهم، بما في ذلك في حالات الصراع وبناء السلام؛
    14. Prie le Haut Commissariat ainsi que les autres organes, bureaux, départements et institutions spécialisées compétents des Nations Unies d'examiner de quelle manière ils pourraient aider les États à renforcer le rôle et la sécurité des défenseurs des droits de l'homme, y compris en période de conflit ou de consolidation de la paix ; UN 14 - تطلب بأن تنظر المفوضية وسائر هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة في السبل التي تمكنها من مساعدة الدول على تدعيم الدور الذي يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان وكفالة أمنهم، بما في ذلك في حالات الصراع وبناء السلام؛
    20. Afin d'aider les États à renforcer les mesures de justice pénale prises pour lutter contre la criminalité organisée comme le prévoient la Convention et les Protocoles s'y rapportant, l'UNODC fournit une assistance technique devant permettre d'établir des institutions pénales justes, humaines et efficaces, qui soient conformes aux normes internationales en vigueur et fondées sur de solides règles de droit. UN 20- ومن أجل مساعدة الدول على تدعيم ما تتخذه في ميدان العدالة الجنائية من تدابير لمكافحة الجريمة المنظَّمة بمقتضى الاتفاقية وبروتوكولاتها، يقدم المكتب مساعدة تقنية لإنشاء مؤسسات عدالة جنائية تتسم بالإنصاف والإنسانية والكفاءة، بما يتوافق مع المعايير الدولية وضمن إطار سليم يقوم على سيادة القانون.
    Pour aider les États à renforcer leurs mesures de justice pénale contre la criminalité organisée dans le cadre de la Convention et des Protocoles y afférents, l'UNODC fournit une assistance technique afin de mettre en place des institutions pénales justes, humaines et efficaces, qui se conforment aux normes internationales en vigueur et s'inscrivent dans un cadre solide en matière d'état de droit. UN 22- ومن أجل مساعدة الدول على تدعيم تدابير العدالة الجنائية المضادة للجريمة المنظمة بمقتضى الاتفاقية وبروتوكولاتها، يقدم المكتب مساعدة تقنية لإنشاء مؤسسات عدالة جنائية تتسم بالإنصاف والإنسانية والكفاءة، بما يتوافق مع المعايير الدولية وضمن إطار سليم يقوم على سيادة القانون.
    c) Inviter les États Membres à fournir des ressources, notamment financières, à l'UNODC pour appuyer les activités qu'il mène afin d'aider les États à renforcer et à améliorer leur capacité de fournir assistance et protection aux victimes; UN (ج) أن تدعو الدول الأعضاء إلى تزويد المكتب بالموارد، بما فيها الموارد المالية، دعماً لأنشطته الرامية إلى مساعدة الدول على تدعيم وتحسين قدرتها على حماية الضحايا ومساعدتهم؛
    Ils se sont félicités notamment de l'élaboration de la Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, qu'ils considéraient comme un outil particulièrement utile pour aider les États à renforcer leur législation de sorte à appliquer le Protocole efficacement. UN ورحّبوا على وجه الخصوص بإعداد القانون النموذجي لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة،() إذ رأوا أنه أداة قيمة لمساعدة الدول على تدعيم تشريعاتها الرامية إلى تنفيذ البروتوكول تنفيذا فعّالا.
    Le HCR et le Secrétaire général de l'OMI ont manifesté leur préoccupation devant le grand nombre de personnes portées disparues en Méditerranée et ont instamment engagé les États à renforcer leurs systèmes de sauvetage en Méditerranée grâce à un lancement plus rapide des opérations de sauvetage, une meilleure coordination et un partage plus efficace de l'information. UN وأعربت المفوضية() والأمين العام للمنظمة البحرية الدولية() عن قلقهما بشأن ارتفاع عدد الضحايا في البحر الأبيض المتوسط، وحثا الدول على تدعيم نظام الإنقاذ البحري في ذلك البحر عن طريق التبكير بالشروع في عمليات البحث والإنقاذ، وتحسين التنسيق وتبادل المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد