Une explication demeure toutefois nécessaire en ce qui concerne l'augmentation du nombre des États non représentés, qui est passé de 23 en 1996 à 25 en 1997. | UN | ويلزم في الوقت نفسه تفسير الزيادة في عدد الدول غير الممثلة من ٢٣ دولة في عام ١٩٩٦ إلى ٢٥ دولة في عام ١٩٩٧. |
Inutile de dire qu'un conseil réformé devra faire une place aux États non représentés ou sous-représentés et aux pays de petite taille et de taille moyenne. | UN | وغني عن القول إن المجلس بعد إصلاحه ينبغي أن يستوعب الدول غير الممثلة والضعيفة التمثيل والدول الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Ceci devrait aussi aider à recruter de jeunes administrateurs originaires des États non représentés ou sous-représentés au sein du Secrétariat. | UN | ولا بد أن هذا سيساعد أيضا في تعيين فنيين شبابا من الدول غير الممثلة وناقصة التمثيل في الأمانة العامة. |
Le nombre d'États Membres non représentés tombe à 0 du fait que la limite inférieure de la fourchette est devenue 0. | UN | وينخفض عدد الدول غير الممثلة إلى الصفر، لأن الحد الأدنى للنطاق أصرح صفرا. |
Le nombre des États Membres se situant dans la fourchette souhaitable chuterait de 148 à 21 et le nombre des États Membres non représentés reculerait de 16 à 15. | UN | أما عدد الدول داخل النطاق فسينخفض من 148 إلى 21. وينخفض عدد الدول غير الممثلة من 16 إلى 15. |
Elle réaffirme que le Secrétaire général reste déterminé à recruter davantage de nationaux de pays non représentés ou sous-représentés. | UN | وأكدت من جديد أن الأمين العام باق على تصميمه توظيف المزيد من مواطني الدول غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Des candidats très qualifiés peuvent être trouvés dans tous les États Membres, y compris ceux qui ne sont pas représentés ou qui sont sous-représentés, sous réserve de la coopération des différents départements et bureaux avec le Bureau et de l'allocation à ce dernier de ressources suffisantes pour lui permettre de rechercher des candidats. | UN | ويمكن العثور على مرشحين على درجة عالية من الكفاءة في جميع الدول اﻷعضاء، ومن بينها الدول غير الممثلة أو الناقصة التمثيل، وذلك على افتراض تعاون اﻹدارات والمكاتب الفعال مع مكتب إدارة الموارد البشرية وتوفير الموارد المناسبة ﻷغراض البحث. |
La délégation japonaise approuve l'intention manifestée par le Secrétaire général d'organiser des missions de recrutement pour promouvoir le recrutement de candidats qualifiés d'États non représentés et sous-représentés. | UN | وأعرب عن إشادة وفده بعزم اﻷمين العام على الاستعانة ببعثات للتوظيف بغية تحسين درجة استيعاب المرشحين المؤهلين من رعايا الدول غير الممثلة أو ناقصة التمثيل. |
Permettez-moi d'être clair : même si nous ne faisons rien de plus qu'assurer une représentation plus équitable pour la grande majorité des États non représentés, tout en supprimant les aspects d'inégalité et d'absence de démocratie, ce sera déjà beaucoup et notre délégation pourra se dire raisonnablement satisfaite. | UN | واسمحوا لي أن أوضح ذلك: فإذا لم نفعل شيئا بخلاف ضمان زيادة مشاركة اﻷغلبية العظمى من الدول غير الممثلة مع استبعاد جانبي عدم اﻹنصاف وانعدام الديمقراطية نكون قد أنجزنا الكثير، وسوف يشعر وفدي بالقدر المعقول من الرضا. |
La procédure accélérée de recrutement est un élément positif, mais la coopération avec les États non représentés ou sous-représentés n'en reste pas moins essentielle. | UN | وقال إنه يرحب بنهج " المسار السريع " الذي اقترح الأمين العام اتباعه في التوظيف، وإن كان التعاون مع الدول غير الممثلة والدول ناقصة التمثيل أمر أساسي أيضا. |
La diversité géographique du Haut-Commissariat s'est régulièrement renforcée depuis l'introduction des mesures y afférent en 2006. C'est ainsi que 64 % des nominations sur la base du principe de représentation géographique ont concerné des fonctionnaires originaires d'États non représentés ou sous-représentés. | UN | 42 - وأوضح أن التنوع الجغرافي في المكتب شهد تحسناً مستمراً منذ استحداث تدابير خاصة بذلك عام 2006، وقد بلغت نسبة التعيينات الجغرافية من الدول غير الممثلة والممثلة تمثيلاً ناقصاً 64 في المائة. |
Le nombre d’États non représentés, sous-représentés et surreprésentés a diminué entre juillet 1997 et juin 1998, ce dont le Mozambique se félicite bien qu’il fasse encore partie des États non représentés. | UN | ولقد انخفض عدد الدول غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا والممثلة تمثيلا زائدا، فيما بين تموز/يوليه ٧٩٩١ وحزيران/يونيه ٨٩٩١، وهو اﻷمر الذي ترحب به موزامبيق على الرغم من أنها لا تزال من بين البلدان غير الممثلة. |
Il faudrait promouvoir l’accès des chercheurs originaires des États non représentés dans le groupe de travail sur les sciences de la vie dans l’espace à la Station spatiale internationale60. | UN | ٠٩٣ - وينبغي التشجيع على تيسير سبل الوصول لاستخدام المحطة الفضائية الدولية من جانب باحثي الدول غير الممثلة في الفريق العامل الدولي المعني بعلوم الحياة .)٠٦( |
b) Il faudrait donner la possibilité aux chercheurs des États non représentés dans le Groupe de travail sur les sciences de la vie dans l’espace d’accéder plus facilement à la Station spatiale internationale. | UN | )ب( ينبغي تيسير امكانية استخدام المحطة الفضائية الدولية من جانب باحثي الدول غير الممثلة في الفريق العامل الدولي المعني بعلوم الحياة . |
Notant en outre que le nombre d'États Membres a augmenté et que le nombre d'États Membres non représentés et sous-représentés au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a progressivement diminué, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الزيادة في عدد الدول الأعضاء والانخفاض التدريجي في عدد الدول غير الممثلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي عدد الدول الممثلة فيها تمثيلا ناقصا، |
Le recrutement de nationaux des États Membres non représentés et sous-représentés est analysé ici dans son évolution de 1994 à 2004, l'accent étant mis sur les mesures prises par le Secrétariat dans le cadre de ses efforts constants pour améliorer la représentation géographique. | UN | ويحلل هذا التقرير حالة توظيف مواطني الدول غير الممثلة والناقصة التمثيل في الفترة من 1994 إلى 2004 ويسلط الضوء على التدابير التي اتخذتها الأمانة العامة في جهودها المتواصلة لتحسين التمثيل الجغرافي. |
La meilleure manière de parvenir à une représentation géographique plus équitable consiste à trouver de bons candidats dans les États Membres non représentés ou sous-représentés. | UN | 80 - وذكر أن خير وسيلة لزيادة عدالة التوزيع الجغرافي هي إيجاد مرشحين جيدين من الدول غير الممثلة والدول ناقصة التمثيل. |
vii. Recherche de candidats qualifiés pour des postes clefs, privilégiant en particulier les candidatures féminines et celles émanant des États Membres non représentés ou sous-représentés | UN | `6 ' إجراء عمليات البحث عن مرشحين مؤهلين للوظائف الرئيسية، مع إيلاء اهتمام خاص بالمرشحات، وكذلك المرشحين من الدول غير الممثلة أو المنخفضة التمثيل. |
En ce qui concerne la représentation géographique, 66 % des personnes recrutées par le Département en 2009 provenaient de pays non représentés ou sous-représentés. | UN | وفيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي، بلغت في عام 2009، نسبة رعايا الدول غير الممثلة أو الناقصة التمثيل الذين استقدمتهم الإدارة 66 في المائة. |
2. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-troisième session ses constatations et conclusions concernant cette démarche rigoureuse et systématique, ainsi que des mesures concrètes visant à recruter et à nommer aux postes les plus élevés, notamment à ceux de secrétaire général adjoint et de sous-secrétaire général, des nationaux de pays non représentés ou sous-représentés, et en particulier de pays en développement; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثالثة والستين عن استنتاجات ونتائج هذا النهج الصارم والمنهجي، وعن التدابير المحددة لتوظيف وتعيين مواطنين من الدول غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، ولا سيما من البلدان النامية، في المستويات العليا، بما في ذلك كوكلاء للأمين العام وأمناء عامين مساعدين؛ |
Parmi ces observateurs, on trouve des représentants des États Membres, notamment ceux qui ne sont pas représentés au Comité, ainsi que du secteur privé, de la société civile, des organismes et réseaux internationaux et régionaux, des communautés locales et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés. | UN | ومن المراقبين ممثلون عن الدول الأعضاء، ومنها الدول غير الممثلة في اللجنة، فضلا عن ممثِّلين عن قطاع الأعمال، والمجتمع المدني، والمؤسسات والشبكات الإقليمية والدولية، والمجتمعات المحلية، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة. |
Les États membres représentés au Conseil de sécurité devraient être pleinement informés des préoccupations de la majorité des États qui ne sont pas représentés au sein de cet organe. | UN | كما ينبغي للدول اﻷعضاء الممثلة في مجلس اﻷمن أن تلم إلماما تاما بمشاغل غالبية الدول غير الممثلة في اجتماعاته. |