ويكيبيديا

    "الدول في المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États des régions
        
    • les Etats des régions
        
    • les États dans les zones
        
    • États dans les régions
        
    • les États situés dans les zones
        
    • États des zones
        
    • États dans des régions
        
    • États des différentes régions
        
    Sa délégation appuie la création de nouvelles zones régionales exemptes d'armes nucléaires basées sur des ententes librement conclues par les États des régions intéressées. UN وأضاف أن وفده يؤيد إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية من جانب الدول في المناطق المعنية.
    Sa délégation appuie la création de nouvelles zones régionales exemptes d'armes nucléaires basées sur des ententes librement conclues par les États des régions intéressées. UN وأضاف أن وفده يؤيد إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية من جانب الدول في المناطق المعنية.
    Les États parties ont réitéré leur appui en faveur de l'idée de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues et créées sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions concernées. UN 46 - وأكدت الدول الأطراف من جديد دعمها لمفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعترف بها دوليا والتي تنشأ على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين الدول في المناطق المعنية.
    Elle a invité les Etats des régions où il n'existe pas encore d'arrangements régionaux dans le domaine des droits de l'homme à envisager de conclure des accords visant à mettre en place, dans leurs régions respectives, des mécanismes régionaux appropriés pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ودعت الدول في المناطق التي لا توجد فيها ترتيبات إقليمية في مجال حقوق الانسان، الى أن تنظر في عقد اتفاقات بغية انشاء آليات إقليمية مناسبة في منطقة كل منها لتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    Mesures prises par les États dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale UN جيم - الإجراءات التي تتخذها الدول في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Dans ce domaine, les organisations régionales telles que l'Union africaine peuvent jouer un rôle important pour obtenir la coopération des États dans les régions touchées. UN وهنا يمكن للمنظمات الإقليمية كالاتحاد الأفريقي أن تؤدي دورا ملموسا في ضمان التعاون بين الدول في المناطق المتأثرة.
    g) Encourageant les États situés dans les zones où sévit la LRA à continuer d'intensifier leurs efforts pour que les membres de la LRA auteurs de violations et de sévices sur la personne d'enfants ne restent pas impunis et soient traduits en justice; UN (ز) يشجع الدول في المناطق المتضررة من أعمال جيش الرب للمقاومة على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان مساءلة أفراده من مرتكبي الانتهاكات والاعتداءات ضد الأطفال وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة؛
    C'est pourquoi nous exhortons instamment les États des régions où de telles zones dénucléarisées n'existent pas encore à parvenir à des accords dans ce sens. UN ولهذا السبب نحث بقوة الدول في المناطق التي لم تعلن بعد مناطق خالية من الأسلحة النووية على التوصل إلى اتفاقات بهذا الشأن.
    6. Invite les États des régions où il n'existe pas encore d'arrangements régionaux dans le domaine des droits de l'homme à envisager de conclure des accords visant à mettre en place, dans leurs régions respectives, des mécanismes régionaux appropriés pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN ٦ - تدعو الدول في المناطق التي ليس فيها بعد ترتيبات إقليمية في مجال حقوق اﻹنسان الى أن تنظر في عقد اتفاقات بغية إنشاء آليات إقليمية مناسبة، في منطقة كل منها، لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    De nombreuses délégations ont insisté sur l'importance de la coopération à l'échelon régional, tout particulièrement entre les États des régions où sévit la piraterie. UN 301 - وأكدت وفود كثيرة على أهمية التعاون على المستوى الإقليمي، لا سيما بين الدول في المناطق التي عانت أكثر من غيرها من أعمال القرصنة والسلب المسلح.
    La position de notre pays se fonde sur sa conviction que la création de telles zones, sur la base d'accords librement consentis entre les États des régions intéressées, représente l'élément indispensable du mécanisme de non-prolifération nucléaire et du désarmement et ne peut que favoriser grandement le renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN ويستند موقف أوزبكستان إلى اقتناعها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، على أساس ترتيبات يتفق عليها بحرية بين الدول في المناطق المعنية، يمثل اﻷداة اﻷساسية ﻵلية عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح، ويساعد كثيرا في تعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    6. Invite les États des régions où il n'existe pas encore d'arrangements régionaux dans le domaine des droits de l'homme à envisager de conclure des accords visant à mettre en place, dans leurs régions respectives, des mécanismes régionaux appropriés pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN ٦ - تدعو الدول في المناطق التي ليس فيها بعد ترتيبات إقليمية في مجال حقوق اﻹنسان إلى أن تنظر في عقد اتفاقات بغية إنشاء آليات إقليمية مناسبة في مناطقها اﻹقليمية، لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    9. Invite les États des régions où il n'existe pas encore d'arrangements régionaux dans le domaine des droits de l'homme à envisager de conclure des accords visant à mettre en place, dans leurs régions respectives, des mécanismes régionaux appropriés pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN 9- تدعو الدول في المناطق التي لا توجد فيها بعد ترتيبات إقليمية في ميدان حقوق الإنسان إلى النظر، كل في منطقتها، في عقد اتفاقات بغية إنشاء آلية إقليمية مناسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    9. Invite les États des régions où il n'existe pas encore d'arrangements régionaux dans le domaine des droits de l'homme à envisager de conclure des accords visant à mettre en place, dans leurs régions respectives, des mécanismes régionaux appropriés pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN 9- تدعو الدول في المناطق التي لا توجد فيها بعد ترتيبات إقليمية في ميدان حقوق الإنسان إلى النظر، كل في منطقتها، في عقد اتفاقات بغية إنشاء آلية إقليمية مناسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Notant avec satisfaction les progrès importants réalisés dans diverses régions du monde grâce à l'adoption d'accords de limitation des armements, de paix, de sécurité et de coopération, notamment de ceux qui portent sur l'interdiction des armes de destruction massive, et encourage les Etats des régions concernées à continuer d'appliquer ces accords, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الهام المحرز في شتى مناطق العالم من خلال عقد اتفاقات للحد من اﻷسلحة، واتفاقات سلم وأمن وتعاون، بما فيها الاتفاقات المتعلقة بحظر أسلحة التدمير الشامل، وتشجع الدول في المناطق المعنية على مواصلة تنفيذ تلك الاتفاقات،
    Notant avec satisfaction les progrès importants réalisés dans diverses régions du monde grâce à l'adoption d'accords de limitation des armements, de paix, de sécurité et de coopération, notamment de ceux qui portent sur l'interdiction des armes de destruction massive, et encourageant les Etats des régions concernées à continuer d'appliquer ces accords, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الهام المحرز في شتى مناطق العالم من خلال عقد اتفاقات للحد من اﻷسلحة، واتفاقات سلم وأمن وتعاون، بما فيها الاتفاقات المتعلقة بحظر أسلحة التدمير الشامل، وتشجع الدول في المناطق المعنية على مواصلة تنفيذ تلك الاتفاقات،
    Mesures prises par les États dans les zones de juridiction nationale UN 2 - التدابير التي تتخذها الدول في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية
    Mesures prises par les États dans les zones placées sous leur juridiction UN بــــاء - الإجراءات التي اتخذتها الدول في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية
    Qu'en est-il des États dans les régions où aucune zone ne peut être créée en raison de l'existence d'un État doté d'armes nucléaires ou ayant une capacité nucléaire? UN :: فماذا عن الدول في المناطق التي لا يمكن فيها إقامة أي منطقة من هذا القبيل بسبب وجود دولة حائزة لأسلحة نووية أو دولة قادرة على حيازة أسلحة نووية؟
    l) Exhortant les États situés dans les zones où sévit la LRA, en coopération avec leurs partenaires, à privilégier des programmes de développement destinés à contribuer à la réintégration harmonieuse des enfants séparés de la LRA, en particulier ceux visant à faire accepter ces enfants par les communautés. UN (ل) يشجع الدول في المناطق المتضررة من أعمال جيش الرب للمقاومة على التعاون مع شركائها لإعطاء الأولوية للبرامج الإنمائية الرامية إلى دعم نجاح جهود إعادة إدماج الأطفال المنفصلين عن جيش الرب للمقاومة، وبخاصة تلك التي تستهدف قبول المجتمع لهم.
    Cependant, un tel régime ne devrait pas faire peser un fardeau excessif sur les États des zones touchées. UN لكن هذا النظام ينبغي ألا يلقي عبئا لا داعي له على الدول في المناطق المتأثرة.
    Insistant sur la nécessité d'accorder une assistance aux instituts qui desservent des États dans des régions en développement, la Commission a mentionné en particulier la situation financière très précaire de l'Institut africain, à laquelle il fallait trouver une solution si on voulait que l'Institut poursuive ses activités, et s'est félicitée de ce que le PNUD continue de la soutenir financièrement. UN وفي معرض التأكيد على ضرورة تقديم المساعدة إلى المعاهد التي تخدم الدول في المناطق النامية، أشارت اللجنة بوجه خاص إلى الحالة المالية الخطيرة بصورة فريدة للمعهد الافريقي، التي يلزم التغلب عليها لتمكينه من مواصلة عملياته، وأعربت عن تقديرها لاستمرار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقديم اﻷموال.
    En outre, la réforme doit s'étayer d'une légitimité politique. Toute augmentation du nombre de membres permanents devrait permettre une rotation, ouverte à tous les États des différentes régions. UN إضافة إلى ذلك، لا بد من إرساء اﻹصلاح على مشروعية سياسية، فأية زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين ينبغي أن تشتمل على تناوب مفتوح لجميع الدول في المناطق التي ينتمي إليها اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد