ويكيبيديا

    "الدول في تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États à appliquer
        
    • les États à mettre en œuvre
        
    • des États dans l'exécution
        
    • les États dans l'application
        
    • États concernant l'application
        
    • des États dans la mise en œuvre
        
    • les États dans la mise en œuvre
        
    • les États à s'acquitter
        
    • États pour appliquer
        
    • les États à mettre en pratique
        
    • les Etats à appliquer
        
    • États pour la mise en œuvre
        
    • les États pour mettre en œuvre
        
    • États en vue de l'application
        
    • aux États dans la mise en oeuvre
        
    L'Équipe est d'avis que plusieurs modifications mineures du format de la Liste pourraient aider les États à appliquer les sanctions. UN 25 - يرى الفريق كذلك أن إدخال عدة تغييرات صغيرة في الشكل يمكن أن يساعد الدول في تنفيذ الجزاءات.
    Avec l'appui de l'Équipe de surveillance, il reste prêt à aider les États à appliquer le régime des sanctions. UN وما زالت اللجنة مستعدة، بدعم من فريق الرصد، لمساعدة الدول في تنفيذ تدابير الجزاءات.
    Le Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique devrait donc disposer des ressources adéquates de façon à pouvoir aider les États à mettre en œuvre les recommandations découlant de l'examen. UN ولذلك ينبغي أن تكون لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات للمساعدة المالية والتقنية موارد كافية لكي يتمكن من مساعدة الدول في تنفيذ التوصيات الناشئة عن الاستعراض.
    Rôle des États dans l'exécution des peines d'emprisonnement et modification de la désignation de l'État chargé de l'exécution selon les articles 103 et 104 UN دور الدول في تنفيذ أحكام السجن وتغيير دولة التنفيذ المعنية في إطار المادتين 103 و 104
    Une des principales tâches qui incombent à l'ONU à cet égard consiste à aider les États dans l'application de la Convention et dans la mise au point d'une démarche cohérente et uniforme en ce qui a trait au nouveau régime juridique des océans. UN وإحدى المهام الرئيسية لﻷمم المتحدة في هذا الصدد هي مساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقية وفي تطوير نهج متسق وموحد تجاه نظـــام القانون الجديد للمحيطات.
    iii) Augmentation du nombre des mesures prises par les États concernant l'application de la résolution 1540 (2004) UN ' 3` زيادة عدد التدابير التي اتخذتها الدول في تنفيذ القرار 1540
    Les programmes nationaux de lutte contre la pauvreté, les meilleures pratiques des États dans la mise en œuvre des programmes de sécurité sociale sous l'angle des droits de l'homme UN البرامج الوطنية لمكافحة الفقر: الممارسات الفضلى التي تتبعها الدول في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي من منظور حقوق الإنسان
    Il a été assigné au TICE un rôle particulier dans le chapitre relatif au désarmement de la Déclaration du Millénaire et, dans la mesure de ses possibilités limitées, la Commission appuie les États dans la mise en œuvre des dispositions pertinentes de la Déclaration du Millénaire. UN وقد أُنيط بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دور خاص في الفصل المتعلق بنزع السلاح من إعلان الألفية. وتقوم اللجنة، في حدود إمكانياتها المحدودة، بدعم الدول في تنفيذ الأحكام المتصلة بإعلان الألفية.
    Les membres du Comité ont discuté du rapport et cherché comment aider davantage les États à appliquer les mesures imposées par le Conseil de sécurité. UN وتبادل أعضاء اللجنة وجهات النظر بشأن التقرير، وبحثوا السبل الكفيلة بمواصلة مساعدة الدول في تنفيذ تدابير مجلس الأمن ذات الصلة.
    À la deuxième Conférence des Haute Parties contractantes, un Plan d'action a été adopté pour aider les États à appliquer le paragraphe 2 de l'article 8. UN واعتمدت في المؤتمر الثاني للأطراف المتعاقدة السامية خطة عمل لتسترشد بها الدول في تنفيذ الفقرة 2 من المادة 8.
    Le PNUCID s’emploie à aider les États à appliquer les recommandations qui les invitent à favoriser l’échange d’informations sur leur législation, leur pratiques et leurs procédures entre leurs organismes de détection et de répression et leurs autorités judiciaires respectifs. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات المساعدة إلى الدول في تنفيذ التوصيات التي تدعو الدول إلى تشجيع تبادل المعلومات المتعلقة بقوانينها وممارساتها وإجراءاتها فيما بين سلطاتها القانونية والمختصة بإنفاذ القوانين.
    Grâce à la conclusion de conventions internationales, ainsi que de normes et mesures de sûreté internationalement acceptées pour aider les États à appliquer ces conventions, l'AIEA s'est continûment efforcée de renforcer la sûreté partout dans le monde. UN فمن خلال تطوير الاتفاقيات الدولية، ومعايير وتدابير اﻷمان المقبولة دوليا لمساعدة الدول في تنفيذ هذه الاتفاقيات والمعايير، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تسعى جاهدة إلى تعزيز اﻷمان على نطاق العالم.
    La mission de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, s'agissant du terrorisme, doit se limiter à aider les États à appliquer les instruments juridiques internationaux existants. UN إن ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في ما يتعلق بالإرهاب، تقتصر على مساعدة الدول في تنفيذ الصكوك القانونية الدولية.
    Rappelant que 17 États ont adopté le Document de Montreux, qui récapitule les dispositions du droit international intéressant l'intervention de sociétés militaires et de sécurité privées dans des conflits armés et comporte des pratiques de référence destinées à aider les États à mettre en œuvre ces dispositions, il forme le vœu que ce texte facilite les travaux futurs du Groupe de travail. UN وأشار إلى أن سبع عشرة دولة قد اعتمدت وثيقة مونترو، التي توجز أحكام القانون الدولي المتعلقة بتدخل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في النزاعات المسلحة، والتي تتضمن أيضا ممارسات مرجعية ترمي إلى مساعدة الدول في تنفيذ هذه الأحكام، ثم أعرب عن أمله في أن ييسر هذا النص من أعمال الفريق العامل في المستقبل.
    Il s'attache surtout à aider les États à mettre en œuvre des interventions de vaste portée pour empêcher l'infection à VIH et fournir soins et appui aux personnes vivant avec le VIH et le sida. UN وهو يركّز على مساعدة الدول في تنفيذ أنشطة التدخل الضخمة والواسعة التنوّع المعنية بالوقاية من الإصابة بفيروس الأيدز وتوفير الرعاية والدعم للمصابين بالأيدز وفيروسه.
    Exécution Rôle des États dans l'exécution des peines d'emprisonnement et modification de la désignation de l'État chargé de l'exécution selon les articles 103 et 104 UN دور الدول في تنفيذ أحكام السجن وتغيير دولة التنفيذ المعنية في إطار المادتين 103 و 104
    Rôle des États dans l'exécution des peines d'emprisonnement et modification de la désignation de l'État chargé de l'exécution selon les articles 103 et 104 UN دور الدول في تنفيذ أحكام السجن وتغيير دولة التنفيذ المعنية في إطار المادتين 103 و 104
    Difficultés rencontrées par les États dans l'application de la résolution UN ثانيا - الصعوبات التي واجهتها الدول في تنفيذ القرار
    Fourniture d'une assistance technique aux États concernant l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN تقديم المساعدة التقنية إلى الدول في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    2. Meilleures pratiques des États dans la mise en œuvre des programmes de sécurité sociale sous l'angle des droits de l'homme UN 2- الممارسات الفُضلى التي تتبعها الدول في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي من منظور حقوق الإنسان
    Considérant que l'adoption du Guide de la pratique pourrait être complétée par la mise en place de mécanismes souples afin d'aider les États dans la mise en œuvre des règles juridiques applicables aux réserves, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اعتماد دليل الممارسة يمكن استكماله بإنشاء آليات تتسم بالمرونة لمساعدة الدول في تنفيذ القواعد القانونية المنطبقة على التحفظات،
    Elle peut notamment aider les États à s'acquitter de leurs obligations et fournir un appui technique aux États et aux organes régionaux et sous-régionaux. UN وأحد جوانب ذلك الدور هو دعم الدول في تنفيذ التزاماتها وتقديم المساعدات التقنية للدول والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    D'abord, le Conseil de sécurité obtient ainsi une image générale des efforts que font les États pour appliquer les sanctions, en particulier dans les domaines problématiques, ce qui lui permet d'ajuster et d'améliorer les sanctions à l'avenir. UN فعلى المستوى الأول، يطلع مجلس الأمن على الصورة العامة لجهود الدول في تنفيذ التدابير المتوخاة، بما في ذلك ما يتعلق بالمجالات التي تُلاقى فيها صعوبات.
    La Loi type contre la traite des personnes a pour objet d'aider les États à mettre en pratique les dispositions du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN الهدف من إعداد القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص هو تقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Au cours de l'exercice biennal, l'accent sera mis sur les activités visant à aider les Etats à appliquer la Convention de manière à tirer parti au maximum des avantages qui en découlent grâce au renforcement des moyens dont ils disposent sur les plans juridique, économique, scientifique et technique et en matière de gestion. UN وسينصب التركيز خلال فترة السنتين على مساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تستفيد منه هذه الدول على نحو كامل من خلال تعزيز قدراتها القانونية والاقتصادية والتنظيمية والعلمية والتكنولوجية.
    Le système des Nations Unies doit accroître son assistance technique aux États pour la mise en œuvre de ces instruments. UN وقالت إن منظومة الأمم المتحدة ينبغي لها أن تزيد مساعداتها التقنية إلى الدول في تنفيذ هذه الصكوك.
    ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour mettre en œuvre la Convention et ses accords d'application UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول في تنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    Mise au point d'un plan mondial visant à l'introduction coordonnée et progressive d'un réseau mondial de navigation par satellite et assistance aux États en vue de l'application de ce plan. UN وضع خطـة عالمية لتطبيق نظم عالمية لﻹبحار بالسواتل بطريقة تدريجية ومنسقة، ومساعدة الدول في تنفيذ هذه الخطة.
    9. Assistance fournie aux États dans la mise en oeuvre des recommandations du Comité. UN ٩ - مساعدة الدول في تنفيذ توصيات اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد