ويكيبيديا

    "الدول و" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des États et
        
    • les États et
        
    • État et
        
    • étatiques et
        
    • 'État ou
        
    Comité des droits économiques, sociaux et culturels : 24 conclusions sur les rapports des États et 24 listes de questions concernant les rapports de pays; UN اللجنــة المعنيــة بالحقــوق الاقتصاديــة والاجتماعية والثقافية: ٢٤ ملاحظة ختامية عن تقارير الدول و ٢٤ قائمة بمواضيع ذات صلة بالتقارير القطرية؛
    Vingt-quatre conclusions sur les rapports des États et 24 listes de questions concernant les rapports de pays; UN اللجنــة المعنيــة بالحقــوق الاقتصاديــة والاجتماعية والثقافية: ٢٤ ملاحظة ختامية عن تقارير الدول و ٢٤ قائمة بمواضيع ذات صلة بالتقارير القطرية؛
    7. On entend par trafic illicite d'armes, tout commerce international d'armes classiques qui est contraire à la législation des États et/ou au droit international. UN ٧ - ومن المفهوم أن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة يشمل التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية بما يخالف قوانين الدول و/أو القانون الدولي.
    Des accords/subventions individuels sont négociés avec les États et/ou les organisations. UN ويجري التفاوض على الاتفاقات/المنح الفردية مع الدول و/أو المنظمات.
    Dans cet esprit, toute politique contraire visant à remettre en cause ces acquis suscite des réactions appropriées pour la préservation des équilibres entre les États et pour la restauration de chacun dans ses droits. UN وفي هذا السياق، ستؤدي أي سياسة مخالفة تهدف إلى تهديد هذه اﻹنجازات إلى ردود اﻷفعال اللازمة للحفاظ على التوازن فيما بين الدول وﻹعادة الحق إلى صاحبه.
    Le Secrétaire général tient à souligner qu'il est important d'encourager des chefs d'État et de gouvernement à y participer. UN ويود اﻷمين العام أن يؤكد أهمية تشجيع حضور رؤساء الدول و/أو الحكومات.
    j) Le respect mutuel et la responsabilité dans tous les partenariats mondiaux conclus entre des agents étatiques et/ou non étatiques dans l'optique du développement durable. UN (ي) الاحترام والمساءلة المتبادلان، في جميع الشراكات العالمية المتعلقة بالتنمية المستدامة، فيما بين الدول و/أو بينها وبين الجهات الفاعلة من غير الدول.
    La déclaration aura pour effet de diffuser une pratique cohérente de la part des États et/ou de conforter l'opinio juris du droit coutumier. UN وسيكون الإعلان أداة مفيدة لاستحداث ممارسات متسقة وواسعة النطاق من جانب الدول و/أو توفير أدلة تثبت الاعتقاد بإلزامية القاعدة العرفية.
    Le grand défi des États et la responsabilité des dirigeants pour le XXIe siècle est celui de l'autonomie alimentaire des populations. UN إن التحدي الرئيسي الذي تواجهه الدول و المسؤولية التي تقع على كاهل القادة إزاء القرن الحادي والعشرين يتمثلان في وصول السكان إلى الاستقلال الغذائي.
    Dans ce document, elle s'inquiète du problème du trafic illicite d'armes, défini comme < < tout commerce international d'armes classiques qui est contraire à la législation des États et/ou du droit international > > . UN وفي تلك المبادئ التوجيهية تم الإعراب عن القلق إزاء مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الذي عُرف بأنه يشمل " التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية بما يخالف قوانين الدول و/أو القانون الدولي " .
    7. On entend par trafic illicite d'armes, tout commerce international d'armes classiques qui est contraire à la législation des États et/ou au droit international. UN " ٧ - ومن المفهوم أن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة يشمل التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية بما يخالف قوانين الدول و/أو القانون الدولي.
    Ainsi, sur le plan terminologique le projet resterait neutre, laissant en même temps toute latitude à la pratique des États et la doctrine de développer ultérieurement la terminologie qui serait généralement acceptable. UN يجب التساؤل عما إذا لم يكن مستصوبا وضع موازاة بين " جنايات " الدول و جنايات اﻷفراد، بالصيغة التي حُددت بها في المواد من ٦١ إلى ٠٢ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    7. On entend par trafic illicite d'armes, tout commerce international d'armes classiques qui est contraire à la législation des États et/ou au droit international. UN " ٧ - ومن المفهوم أن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة يشمل التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية بما يخالف قوانين الدول و/أو القانون الدولي.
    23. Le commerce illicite des armes s'entend du commerce international des armes classiques qui est contraire au droit des États et/ou au droit international. UN ٣٢ - ومن المفهوم أن الاتجـار غير المشـروع باﻷسلحة يشمل الاتجار الدولي باﻷسلحة التقليدية الذي يتعارض مع قوانين الدول و/أو القانون الدولي.
    Réaffirmant également que tout effort de réforme du Conseil de sécurité et d'élargissement de sa composition doit être mené en conformité avec les principes de l'égale souveraineté entre les États et de la représentation géographique équitable; UN وإذ يؤكد أيضا أن أي إصلاح لمجلس الأمن وتوسيع عضويته يجب أن يتفق مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول و في التوزيع الجغرافي العادل،
    les États et les ORGP devront prendre des dispositions plus vigoureuses pour protéger les requins et gérer leur population en tenant compte de ce délai. UN وبوضع ذلك الموعد النهائي في الاعتبار، سيلزم أن تتخذ الدول و المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إجراء أقوى يهدف إلى حفظ سمك القرش وإدارته.
    Le Rapporteur spécial décrit ensuite une série de violations de la liberté de religion ou de conviction de personnes appartenant à des minorités religieuses couramment perpétrées par les États et/ou par des acteurs non étatiques, qui illustrent divers problèmes exigeant une action concertée. UN ويصف المقرر الخاص كذلك أنماط الانتهاكات المعتادة لحُرية الدين أو المعتقد الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية والتي تنتهكها الدول و/أو الجهات الفاعلة من غير الدول، وهي أنماط تُبين مشكلات مختلفة تلزمها إجراءات موحدة.
    3. À cet égard, le Président communiquera au Conseil tout élément d'information porté à son attention, y compris par les États et/ou le comité de coordination des procédures spéciales, sur les cas où un titulaire de mandat manquerait de façon répétée aux dispositions de la résolution 5/2 du Conseil, en particulier avant le renouvellement des mandats. UN 3- وفي هذا الصدد، سيحيل الرئيس إلى المجلس أية معلومات يتلقاها، بما في ذلك المعلومات الواردة من الدول و/أو لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة، بشأن حالات استمرار عدم امتثال أحد المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة لأحكام قرار المجلس 5/2، ولا سيما قبل تجديد فترة ولايته.
    En outre, il a été rendu compte au conseil du Sommet mondial de l'alimentation tenu à Rome au siège de l'Organisation et auquel avaient participé 6 600 personnes de 183 pays, dont 73 chefs d'État et 1 600 journalistes. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت إلى المجلس إحاطات إعلامية بشأن مؤتمر الأغذية العالمي الذي عقد مؤخرا في روما، في مقر منظمة الأغذية والزراعة، وشارك فيه 600 6 شخص من 183 بلدا من بينهم 73 من رؤساء الدول و 600 1 من مندوبي الصحافة.
    La pratique montre également comment des principes concurrents comme ceux de la < < souveraineté de l'État > > et de la < < juridiction nationale > > doivent être conciliés avec les nouvelles normes. UN وتدل الممارسات أيضاً على الطرق التي ينبغي التوفيق بها بين بعض المبادئ المتنافسة، مثل " سيادة الدول " و " الولاية الداخلية " ، وبين القواعد الجديدة.
    Durant la période examinée, on a enregistré les incidents suivants impliquant les Nations Unies : 490 attaques, 546 cas de harcèlement et d'intimidation, 578 vols, 263 agressions, 119 enlèvements, 160 arrestations par des acteurs étatiques et 39 cas de détention par des acteurs non étatiques. UN 8 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، تضمنت الحوادث التي تعرضت لها الأمم المتحدة 490 هجوما() و 546 حالة مضايقة وتخويف، و 578 حالة سلب، و 263 اعتداء بدنيا، و 119 عملية اختطاف، و 160 عملية توقيف على يد جهات من الدول و 39 حالة احتجاز من جانب جهات من غير الدول.
    Parmi les autres incidents contre les ONG humanitaires, il y a eu 236 attaques, 70 cas de détention par les autorités étatiques et 103 incidents de détention illégale par des acteurs non étatiques, 41 agressions, 132 cas de harcèlement, 138 cas d'effraction ou occupation des locaux, 113 vols à main armée, 50 détournements de véhicule, 70 violations de domicile et 124 vols. UN وشملت الحوادث الأخرى التي تعرضت لها المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الإنساني 236 هجوما و 70 حالة احتجاز على يد سلطات من الدول و 103 حادث احتجاز غير قانوني على يد جهات من غير الدول، و 41 حادث اعتداء، و 132 حادث مضايقة، و 138 حالة دخول قسري أو احتلال لأماكن، و 113 حالة سلب مسلح، و 50 حادث اختطاف سيارات، و 70 حادث اقتحام لأماكن إقامة، و 124 حادث سرقة.
    VIII. Programme à l'intention des conjoints Mme Ban Soon-taek, épouse du Secrétaire général de l'ONU, organisera à l'intention des conjoints des chefs d'État ou de gouvernement, des princes et princesses héritiers, des vice-présidents et des vice-premiers ministres participant à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale : UN 25 - تنظم السيدة بان سون - تايك، عقيلة الأمين العام للأمم المتحدة، نشاطين اجتماعيين لتكريم أزواج رؤساء الدول و/أو الحكومات وأولياء العهد ونواب رؤساء الدول ونواب رؤساء الوزراء المشاركين في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، وهما:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد