Conscient qu'une large coopération internationale entre les États ainsi qu'entre les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées est essentielle pour lutter efficacement contre les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو تعاون ضروري لمواجهة أشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
Conscient qu'une large coopération internationale entre les États ainsi qu'entre les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées est essentielle pour lutter efficacement contre les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو تعاون ضروري لمواجهة أشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
Il tient de réunions périodiques, qui sont ouvertes aux États et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressés par ses activités. | UN | وهي تجتمع بصورة منتظمة وهي مفتوحة لمشاركة الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بأنشطة المجموعة. |
Une note verbale a été adressée le 14 juillet 2005 à tous les États et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées pour leur demander des informations sur le droit à la vérité. | UN | وقد أُرسلت مذكرة شفوية في 14 تموز/يوليه 2005 إلى جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، طلباً للحصول على معلومات عن الحق في معرفة الحقيقة. |
Le Tribunal a reçu environ 2,2 millions de dollars et les annonces de contributions provenant des États et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales se sont élevées à 650 000 dollars. | UN | وتلقت المحكمـــــة مـا يقــرب من 2‚2 مليون دولار تقريبا وتبرعات معلنة تبلغ ما مجموعه 000 650 دولار من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Le présent rapport résume les contributions reçues des États et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales au sujet des mesures qu'ils ont prises pour améliorer l'accès aux médicaments dans le contexte du VIH/sida. | UN | ويلخِّص هذا التقرير المساهمات الواردة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن الخطوات التي اتخذتها لتحسين إمكانية الحصول على الدواء في سياق الإيدز وفيروسه. |
2. En application de cette résolution, le Secrétaire général a, par des communications datées des 22 et 31 mai 1996, invité les Etats et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées à adresser leurs rapports au Centre pour les droits de l’homme. | UN | ٢- وعملاً بذلك القرار، دعا اﻷمين العام الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة، في رسائل مؤرخة في ٢٢ و١٣ أيار/مايو ٦٩٩١، إلى تقديم مساهماتها إلى مركز حقوق اﻹنسان. |
Le Groupe a tenu trois sessions, ouvertes à tous les membres de la Sous-Commission ainsi qu'aux observateurs des Etats et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | وقد عقد الفريق العامل ثلاث جلسات كانت مفتوحة لجميع أعضاء اللجنة الفرعية، فضلا عن المراقبين من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Le Comité a noté que, depuis sa mise en place, 19 États et organisations intergouvernementales et non gouvernementales avaient confirmé leur participation, à titre de membres ou d'observateurs, au Comité international sur les GNSS. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أنه منذ إنشاء اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة أكّد 19 من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مشاركتها كأعضاء أو مراقبين في تلك اللجنة. |
Conscient qu'une large coopération internationale entre les États ainsi qu'entre les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées est essentielle pour lutter efficacement contre les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو تعاون أساسي لمواجهة أشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
Conscient qu'une large coopération internationale entre les États ainsi qu'entre les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées est essentielle pour lutter efficacement contre les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو تعاون أساسي لمواجهة أشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
Conscient qu'une large coopération internationale entre les États ainsi qu'entre les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées est essentielle pour lutter efficacement contre les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو أمر ضروري للتصدي لأشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
La Déclaration et le Programme d'action de Vienne qui en résultent témoignent clairement de l'importance attachée à l'enseignement des droits de l'homme par les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales représentés à la Conférence mondiale. | UN | ويعكس إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادران عن المؤتمر بصورة واضحة اﻷهمية التي تعقدها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الممثلة في المؤتمر العالمي على التعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |
Tous les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales participant aux travaux de la Commission préparatoire pour la Cour pénale internationale avaient été invités également à désigner des observateurs à ce séminaire. | UN | كما دعيت جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المشتركة في عمل اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية إلى تعيين مراقبين عنها في الحلقة الدراسية. |
Un certain nombre de recommandations ont été présentées aux États et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour leur permettre de mieux protéger l'éducation et de faire de celle-ci une partie intégrante des interventions humanitaires après conflit et catastrophe naturelle. | UN | وقُدِّم في التقرير عدد من التوصيات إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتعزيز حماية التعليم وكفالة إدراجه كجزء لا يتجزأ من الاستجابة الإنسانية للنـزاعات والكوارث الطبيعية. |
3. À la même date, il a également été adressé aux États et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales une demande d'informations concernant le suivi des principes directeurs sur les plans régional et national. | UN | ٣- ووُجﱢهت أيضاً في نفس التاريخ طلبات إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية للحصول على معلومات عن متابعة تطبيق المبادئ التوجيهية على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
Au paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution, l'Assemblée exprime sa gratitude à tous les États et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont aidé la Somalie. | UN | أما فيما يتعلق بمنطوق القرار فإن الجمعية العامة تعرب في الفقرة اﻷولى من المنطوق عن امتنانها لجميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي استجابت للنداءات الموجهة من اﻷمين العام ومن جهات أخرى وقدمت المساعدة للصومال. |
9. Pendant trois années successives, la Commission va recevoir les commentaires et observations des États et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales au sujet du projet de protocole facultatif. | UN | 9- وتلقت اللجنة على مدى ثلاث سنوات متوالية التعليقات والملاحظات التي تبديها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن مشروع البروتوكول الاختياري. |
L'article 7 énonce une obligation interactive de respecter et de protéger la dignité humaine à la charge des États et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, qui ont aussi, en application de l'article 5, l'obligation de coopérer. | UN | وأوضح المتكلم أنّ مشروع المادة 7 ينشئ واجبا قطعيا في احترام وحماية الكرامة الإنسانية يقع على عاتق الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي من واجبها أيضا، بموجب مشروع المادة 5، أن تتعاون. |
7. Prie le Haut-Commissariat et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture de diffuser largement le plan d'action auprès des États et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales; | UN | 7- يطلب إلى المفوضية السامية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة نشر خطة العمل على نطاق واسع بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
A cet égard, il est recommandé que les Etats et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales créent des établissements spécialisés dans l'enseignement de la gérontologie, de la gériatrie et de la psychogériatrie dans les pays où il n'existe pas d'établissements de ce genre. | UN | وفي هذا الخصوص، يوصى بوجوب قيام الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بإنشاء مؤسسات متخصصة في تدريس علم الشيخوخة وطب الشيخوخة والطب النفسي للشيخوخة في البلدان التي لا توجد فيها مؤسسات من هذا القبيل. |
Il a déclaré que dans l'ensemble révisé, il avait tenu compte de bon nombre des observations reçues des Etats et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que des observations et suggestions pertinentes faites par les membres du Groupe de travail à ses sessions de 1994 et 1995. | UN | وأشار الى أن العديد من التعليقات الواردة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك ما أبداه أعضاء الفريق العامل من تعليقات واقتراحات في دورتي عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١، قد أُخذت في الاعتبار في مجموعة المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المنقحة. |
Ceci requiert que le Secrétaire général en collaboration avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme ouvre des consultations entre États et organisations intergouvernementales et non gouvernementales sur les moyens d'améliorer la coopération internationale et le dialogue pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ويطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بالتعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، بالتشاور مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون والحوار لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |