ويكيبيديا

    "الدول والمنظمات غير الحكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États et les organisations non gouvernementales
        
    • des États et des organisations non gouvernementales
        
    • États et d'organisations non gouvernementales
        
    • les États et les ONG
        
    • des États et des ONG
        
    • États et organisations non gouvernementales
        
    • les États et les organisations intergouvernementales
        
    • États et aux ONG
        
    • États et d'ONG
        
    • Etats et des ONG
        
    • les Etats et les ONG
        
    • États et de nombreuses organisations non gouvernementales
        
    Il informe le Conseil et l'Assemblée de ses communications avec les États et les organisations non gouvernementales, de ses entretiens et de ses visites. UN ويُطلِعهما على مراسلاته مع الدول والمنظمات غير الحكومية واجتماعاته وزياراته.
    Elle a aussi examiné les informations que lui communiquaient les États et les organisations non gouvernementales. UN واستعرضت اللجنة أيضا المعلومات الواردة من الدول والمنظمات غير الحكومية.
    22. Le texte intégral des réponses des États et des organisations non gouvernementales est disponible aux archives du secrétariat. UN 22- والنص الكامل لردود هذه الدول والمنظمات غير الحكومية متاح للاطلاع بملفات الأمانة.
    Les experts ont exposé leurs idées dans des documents d'information et au cours des débats avec des représentants d'États et d'organisations non gouvernementales. UN وطرح الخبراء أفكاراً في ورقات معلومات أساسية وخلال المناقشات مع ممثلي الدول والمنظمات غير الحكومية.
    Il a souligné qu'à son avis le projet de Normes constituait des normes internationales contraignantes, qui avaient été élaborées en concertation avec les États et les ONG. UN وشدد على أن مشروع القواعد هو في نظره معايير دولية ملزمة، وُضعت بالتشاور الحثيث مع الدول والمنظمات غير الحكومية.
    À ce sujet, de nombreux représentants des États et des ONG ainsi que des titulaires de mandat ont souligné que la coopération des États était essentielle pour que le système des procédures spéciales fonctionne efficacement. UN وانطلاقاً من ذلك، شدد العديد من ممثلي الدول والمنظمات غير الحكومية والمكلفين بولاية على أن تعاون الدول أساسي في الأداء الفعال لنظام الإجراءات الخاصة.
    La Rapporteuse spéciale tient à exprimer ses remerciements à tous les États et organisations non gouvernementales qui, par les informations qu'ils lui ont fournies, l'ont grandement aidée à établir le présent rapport. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن امتنانها لجميع الدول والمنظمات غير الحكومية التي زودتها بمعلومات، مما ساهم مساهمة كبيرة في إعداد تقريرها هذا.
    La présentation, qui a eu lieu lors de la quatrième session du Conseil, a été suivie d'un dialogue interactif avec les États et les organisations non gouvernementales. UN وأعقب تقديم التقارير في الدورة الرابعة للمجلس، حوار تفاعلي بين الدول والمنظمات غير الحكومية.
    Au sein du groupe d'observateurs il y a lieu de distinguer entre les États et les organisations non gouvernementales. UN ومن الضروري التمييز داخل مجموعة المراقبين بين الدول والمنظمات غير الحكومية.
    Elle a ensuite remercié les États et les organisations non gouvernementales qui avaient pris la parole. UN وشكر الدول والمنظمات غير الحكومية التي تناولت الكلمة.
    Ils devraient tous mettre à profit tout cadre de dialogue pour aider les États et les organisations non gouvernementales à prendre conscience de la nécessité de substituer au climat de confrontation qui prévaut actuellement un climat de coopération, conformément à la Charte. UN كما أن على الجميع الاستفادة من أي منبر للحوار من أجل الإسهام في توعية الدول والمنظمات غير الحكومية بضرورة استبدال منطق المواجهة السائد بمنطق التعاون وفقا لما جاء في الميثاق.
    B. Initiatives des États et des organisations non gouvernementales UN مبادرات الدول والمنظمات غير الحكومية
    II. INITIATIVES des États et des organisations non gouvernementales 14 — 16 7 UN ثانياً- مبادرات الدول والمنظمات غير الحكومية 14-16 7
    II. INITIATIVES des États et des organisations non gouvernementales UN ثانياً - مبادرات الدول والمنظمات غير الحكومية
    Suite à cette initiative, les entreprises de sécurité privées élaborent, en coopération avec un certain nombre d'États et d'organisations non gouvernementales, un code de conduite fondée sur le droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN وتقوم صناعة عمليات الأمن الخاصة، مدفوعة بهذه المبادرة، بالعمل مع عدد من الدول والمنظمات غير الحكومية على وضع مدونة لقواعد السلوك تستند إلى القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Grâce aux efforts concertés d'États et d'organisations non gouvernementales 143 pays sont maintenant États parties à la Convention d'Ottawa. UN وبفضل الجهود المتضافرة التي تبذلها الدول والمنظمات غير الحكومية بلغ عدد البلدان التي أصبحت من الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا الآن 143 بلدا.
    Elle a fait remarquer que, de plus en plus souvent, les États Membres reprenaient cette cause à leur compte et elle a encouragé les États et les ONG à travailler ensemble et entre régions pour susciter des consensus. UN ولاحظت أن اهتمام الدول الأعضاء بهذه القضية في تزايد، وشجعت الدول والمنظمات غير الحكومية على العمل معاً وعبر المناطق على بناء توافق في الآراء.
    Comme l'ont qualifié de nombreuses communications envoyées par des États et des ONG au HautCommissariat, le droit à la vérité est un droit fondamental dont l'État doit garantir la pleine et effective jouissance. UN وكما ورد في العديد من الردود المرسلة من الدول والمنظمات غير الحكومية إلى المفوضية السامية، فإن الحق في معرفة الحقيقة هو حق أساسي يتعين على الدولة ضمان التمتع الكامل والفعال به.
    Actuellement, bien des États et organisations non gouvernementales appuient activement l'idée de rédiger des codes de conduite pour les États, afin de renforcer la sécurité dans l'espace. UN وهناك حالياً كثير من الدول والمنظمات غير الحكومية تؤيد تأييداً نشطاً فكرة صياغة مدونات لقواعد سلوك الدول في تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي.
    Nous reconnaissons que les États et les organisations intergouvernementales ont entrepris de renforcer les capacités aux niveaux mondial et régional, ainsi que par le biais de la coopération bilatérale. UN ونقر بأن الدول والمنظمات غير الحكومية تضطلع بأنشطة لبناء القدرات على الصعيدين العالمي والإقليمي، وكذلك من خلال التعاون الثنائي.
    199. Dans le cas de certaines pratiques traditionnelles, telles que les mutilations génitales, le CEDAW recommande aux États et aux ONG, d'aider les personnes pratiquant ces mutilations, à savoir les exciseuses qui sont souvent des accoucheuses traditionnelles, à s'assurer d'autres sources de revenus (A/53/354, par. 14). UN 199- في حالة ممارسات تقليدية معينة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، توصي اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدول والمنظمات غير الحكومية بمساعدة الأشخاص الذين يجرون هذه التشويهات، وهم عادة الدايات التقليديات، على تأمين مصادر أخرى للدخل (A/53/354، الفقرة 14).
    Ces derniers portent déjà leurs fruits dans la mesure où le financement des Etats et des ONG de la région ne cesse de croître. UN وتؤتي عمليات الشراكة الأخيرة ثمارها بالفعل من حيث زيادة التمويل الوارد من الدول والمنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    Concernant la coordination, il est nécessaire de renforcer le cadre existant impliquant les Etats et les ONG. UN وفيما يتصل بالتنسيق، رئي أن هناك حاجة إلى تعزيز الإطار الحالي الذي يضم الدول والمنظمات غير الحكومية.
    Le fait que de nombreux États et de nombreuses organisations non gouvernementales se trouvent loin du centre des activités des Nations Unies ne devrait pas empêcher que leurs vues et approches sur divers problèmes et documents soient pleinement prises en compte. UN وحقيقة أن العديد من الدول والمنظمات غير الحكومية تجــد نفسها بعيــدة عن مركز أنشطة اﻷمم المتحدة لا يجوز أن تكون عقبة تحول دون المراعاة التامة ﻵرائها ونهجها بشأن مختلف المشاكل والوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد