Cette situation critique devra être portée à l'attention des dirigeants du monde, notamment à celle des chefs d'État et de gouvernement de tous les pays. | UN | وينبغي أن نشد انتباه قادة المجتمع الدولي، بمن فيهم رؤساء الدول ورؤساء الوزراء في كل بلد، إلى هذا الوضع الحرج. |
Selon cette même résolution, les anciens chefs d'État et de gouvernement jouissent de l'immunité de juridiction pénale étrangère uniquement en ce qui concerne les actes accomplis pendant leurs fonctions officielles. | UN | وبموجب القرار، لا يتمتع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات السابقون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية إلا فيما يتعلق بالأفعال التي يقومون بها في إطار ممارسة مهامهم الرسمية. |
iii. Instance des femmes d'État et de gouvernements des Caraïbes | UN | `3 ' مُنتدى أزواج/زوجات رؤساء الدول ورؤساء حكومات منطقة البحر الكاريبي |
Comme les Membres peuvent l'imaginer, je préférerais ne pas avoir à le faire, par respect pour tous les chefs d'État ou de gouvernement et les autres dignitaires qui honoreront les Nations Unies de leur présence. | UN | وبإمكان اﻷعضاء أن يتصوروا جيدا إنني أفضل ألا أتخذ مثل هذا اﻹجراء، احتراما لجميع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات وأصحـــاب المقامـــات اﻵخرين الذين سيشرفون اﻷمم المتحدة بحضورهم. |
Sauf lorsqu'il s'agit du chef d'État ou de gouvernement et du vice-président, du prince héritier ou de la princesse héritière et du ministre des affaires étrangères désigné chef de délégation durant sa présence à la session, le chef de la délégation est considéré comme l'un des cinq représentants. | UN | وباستثناء رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ونواب الرؤساء وأولياء العهد ووزراء الخارجية الذين سيدرجون في القائمة باعتبارهم رؤساء الوفود خلال حضورهم الدورة، سيعد أي رئيس آخر للوفد واحداً من الممثلين الخمسة. |
Cette importante réunion a donné l'occasion aux chefs d'État et de délégation d'apporter leur appui au Président Kabila et de condamner l'agression contre la République démocratique du Congo et les ingérences dans les affaires intérieures de ce pays. | UN | وقد أتاح ذلك الاجتماع الهام لرؤساء الدول ورؤساء الوفود فرصة لﻹعراب عن تأييدهم للرئيس كابيلا، وإدانة العدوان على جمهورية الكونغو الديمقراطية والتدخل في الشؤون الداخلية لذلك البلد. |
Les chefs d'État et de délégation d'Afrique centrale ont ainsi décidé de créer un comité de suivi et de concertation du sommet, placé sous la présidence du Président de la République gabonaise, et réaffirmé le bien-fondé de la mise en place d'une force régionale de maintien de la paix. | UN | وبالتالي، قرر رؤساء الدول ورؤساء الوفود إنشاء لجنة لمتابعة نتائج مؤتمر القمة وللتفاوض، تحت رئاسة رئيس جمهورية غابون، وأكدوا من جديد أنه سيكون من الواجب إنشاء قوة إقليمية لحفظ السلام. |
Y sont représentés les chefs d'État et de gouvernement et les ministres des affaires étrangères des Parties, ainsi que le Président de la Commission d'intégration qui a voix délibérative. | UN | ويمثل في المجلس رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية فضلا عن رئيس لجنة التكامل الذي يشترك في المداولات دون أن يكون له حق التصويت. |
Par exemple, on admet maintenant que les chefs d'État et de gouvernement et les ministres des affaires étrangères ne jouiront plus de l'immunité pour les actes privés accomplis alors qu'ils étaient en fonctions une fois qu'ils ont quitté leurs fonctions. | UN | فعلى سبيل المثال، أضحى من المقبول بألا يتمتع بالحصانة رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية عن أعمال خاصة قاموا بها في أثناء توليهم لمناصبهم، بعد تركهم لمناصبهم. |
Lors du Sommet historique du Millénaire tenu à l'aube de ce siècle, nos chefs d'État et de gouvernement ont adopté un programme à long terme et une feuille de route destinés à nous conduire vers la réalisation des nobles objectifs de développement des peuples les plus démunis de la terre. | UN | وفي مؤتمر القمة للألفية التاريخي، الذي عقد في مطلع القرن الحالي، وضع قادة الدول ورؤساء الحكومات برنامجا زمنيا وخارطة طريق لتحقيق أهداف نبيلة لشعوب العالم التي هي بحاجة شديدة إليها. |
Les autorités du pays hôte chargées de la sécurité assurent la protection des chefs d'État et de gouvernement, ainsi que d'un nombre limité d'autres représentants de gouvernements, en détachant auprès d'eux des spécialistes de la protection rapprochée. | UN | وتوفر سلطات البلد المضيف الأمنية الحماية لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات ولعدد محدود من المسؤولين الحكوميين الآخرين، بتكليف مجموعة من أفراد الحماية بهذه المهمة. |
À cet égard, le Comité exécutif de la CEI établit un rapport annuel qu'il présente au Conseil des chefs d'État et de gouvernement pour examen. | UN | وفي هذا السياق، تعد اللجنة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة تقريرا سنويا عن ذلك وتقدمه إلى مجالس رؤساء الدول ورؤساء الحكومات لتنظر فيه. |
Il a invité les chefs d'État et de gouvernement à élaborer des plans d'action nationaux en faveur de l'emploi des jeunes qui soient fondés sur un examen critique et autocritique des politiques nationales qui avaient déjà été adoptées et assortis d'objectifs en matière de création d'emplois et de réduction du chômage, et à présenter ces plans à l'ONU un an plus tard. | UN | فأولا، دُعي رؤساء الدول ورؤساء الحكومات إلى إعداد خطط عمل وطنية لتشغيل الشباب، تتضمن أهدافا لإيجاد العمالة وخفض البطالة، وتقديم هذه الخطط إلى الأمم المتحدة خلال سنة واحدة. |
Elle jouit du statut consultatif auprès du Conseil des chefs d'État et de gouvernement, de l'Assemblée interparlementaire et d'autres organes de la CEI. | UN | ويتمتع أيضاً بالمركز الاستشاري لدى مجلس رؤساء الدول ورؤساء الحكومات، والجمعية البرلمانية المشتركة، وغيرها من هيئات بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Le hall ouest sera réservé à l'usage exclusif des chefs d'État ou de gouvernement et de leurs conjoints pour toute la durée de la Réunion plénière de haut niveau et du débat général. | UN | ويخصص البهو الغربي حصريا لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات وأزواجهم خلال فترة الجلسة العامة الرفيعة المستوى والمناقشة العامة. |
L'observation formulée plus haut sur la question de la reconnaissance dans le contexte de l'immunité du représentant d'un État non reconnu vaut également pour la question de la reconnaissance dans le contexte de l'immunité des chefs d'État ou de gouvernement non reconnus comme tels. | UN | وينطبق أيضا التعليق المذكور أعلاه المتعلق بمسألة الاعتراف في سياق موضوع حصانة مسؤولي دولة غير معترف بها على مسألة الاعتراف في سياق موضوع حصانة رؤساء الدول ورؤساء الحكومات غير المعترف بها. |
Tous les chefs d'État ou de gouvernement qui doivent prendre la parole à la Réunion plénière de haut niveau, ainsi que leurs conjoints, se retrouveront dans le salon des délégués nord le 14 septembre au matin. | UN | 38 - وستكون صالة الوفود الشمالية نقطة تجمع جميع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات الذين سيلقون كلمات في الجلسة العامة الرفيعة المستوى وأزواجهم صباح 14 أيلول/ سبتمبر. |
Mme Nane Annan, épouse du Secrétaire général de l'ONU, organisera à l'intention des conjoints des chefs d'État ou de gouvernement participant à la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale : | UN | 43 - ستقوم السيدة ناني عنان، زوجة الأمين العام للأمم المتحدة، باستضافة مناسبتين اجتماعيتين تكريما لأزواج رؤساء الدول ورؤساء الحكومات المشاركين في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة، وذلك على النحو التالي: |
La question de l'immunité du représentant d'un État non reconnu ou du chef d'État ou de gouvernement non reconnu en cette qualité peut surgir dans des contextes très variés. | UN | 123 - ويمكن أن تثار مسألة حصانة مسؤولي الدول غير المعترف بها ورؤساء الدول ورؤساء الحكومات غير المعترف بها في سياقات مختلفة. |
3. Ont participé à la table ronde, les chefs d'État et chefs de gouvernement ciaprès: | UN | 3- واشترك في اجتماع المائدة المستديرة رؤساء الدول ورؤساء الحكومات التالية أسماؤهم: |
Au cours du récent débat général, les chefs d'État, les Premiers Ministres, les ministres et les chefs de délégation n'ont eu de cesse de réaffirmer leur appui au multilatéralisme. | UN | خلال المناقشة العامة التي أجريت مؤخرا، قام رؤساء الدول ورؤساء الوزارات والوزراء ورؤساء الوفود بإعادة التأكيد مرارا على التزامهم بتعددية الأطراف. |