ويكيبيديا

    "الدول ومن غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • étatiques et non
        
    • étatiques ou non
        
    • État et hors
        
    • étatiques que non
        
    en surveillant les acteurs étatiques et non étatiques, y compris la conformité des entreprises avec les droits de l'homme UN مراقبة الفعالين من الدول ومن غير الدول بما في ذلك امتثال الأعمال بحقوق الإنسان؛
    Elle peut contribuer à associer les différents acteurs étatiques et non étatiques au sein d'un programme établi d'un commun accord. UN وباستطاعتها أن تجمع بين الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول للاتفاق بشأن خطة متفق عليها.
    Il importe que les États-Unis d'Amérique favorisent le respect des droits de l'homme par le biais de lois, de politiques et de mesures visant à protéger les individus contre les mauvais comportements des acteurs étatiques et non étatiques, dont les entreprises. UN ومن المهم أن تشجع الولايات المتحدة على احترام حقوق الإنسان من خلال القوانين والسياسات والإجراءات، وذلك بهدف حماية الأفراد من سوء السلوك من جانب الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول، بما في ذلك مؤسسات الأعمال.
    L'oratrice souhaite savoir si les lois népalaises en vigueur interdisent la discrimination directe et indirecte, ainsi que la discrimination dans tous les domaines, de la part de tous les acteurs étatiques ou non étatiques. UN وطلبت توضيح ما إذا كان القانون النيبالي الحالي يحرم التمييز المباشر وغير المباشر، وأيضا التمييز في جميع مجالات الحياة من قِبل جميع الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول.
    L'objectif du Centre est de mettre en place un programme conjoint à l'intention des acteurs, étatiques ou non étatiques, afin qu'ils collaborent à des projets visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويركز المركز على وضع منهاج مشترك للجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول للتعاون بشأن المشاريع لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, l'État partie a continué à collaborer avec des acteurs d'État et hors État à la mise en place de programmes communautaires sur les droits des femmes inscrits dans la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et autres traités internationaux relatifs aux droits humains correspondants. UN وفضلا عن ذلك، واصلت الدولة الطرف التعاون مع الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول لتنفيذ البرامج المجتمعية بشأن حقوق المرأة كما تنص على ذلك الاتفاقية وسائر المعاهدت الدولية لحقوق الإنسان.
    Le développement fait intervenir aujourd'hui une multitude d'acteurs, étatiques et non étatiques, et repose sur la coopération entre des pays à différents stades de développement. UN فأضحت التنمية تتسم الآن بوجود عدد أكبر من الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول، وتشمل التعاون فيما بين البلدان في مراحل مختلفة من تنميتها.
    Il a privilégié les enquêtes sur le terrain et les entretiens avec les sources d'information de première main, y compris des acteurs étatiques et non étatiques. UN وأعطى الأولوية للتحقيقات الميدانية ولإجراء المقابلات مع المصادر الأساسية، بما في ذلك الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول.
    Ce recul de la participation des grands groupes pourrait compromettre la crédibilité du Forum aux yeux des parties prenantes étatiques et non étatiques; UN وهذه الحالة من عدم المشاركة نسبيا من جانب المجموعات الرئيسية تهدد بالنيل من مصداقية المنتدى في أعين الجهات المعنية من الدول ومن غير الدول؛
    Le Directeur général du Comité international de la Croix-Rouge a déclaré que si les civils n'étaient pas protégés, c'était essentiellement parce que certains acteurs étatiques et non étatiques ne respectaient pas le droit international humanitaire et parce qu'il existait une culture de l'impunité. UN وقال المدير العام للجنة الصليب الأحمر الدولية إن عدم احترام الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول للقانون الإنساني الدولي وسواد ثقافة الإفلات من العقاب سببان من الأسباب الأساسية لعدم حماية المدنيين.
    La fin de la guerre froide, accompagnée d'un essor des technologies de l'information et des communications, ont fait apparaître un nouveau paradigme de coalitions fonctionnelles flexibles ou indépendantes, impliquant des acteurs étatiques et non étatiques. UN فانتهاء الحرب الباردة إلى جانب تفجر ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدى إلى نموذج جديد من التحالفات العملية المرنة أو الفضفاضة التي تضم أطرافا من الدول ومن غير الدول.
    De nombreux différends et conflits se sont aggravés, avec une portée et une intensité meurtrières, offrant un creuset à l'extrémisme et au terrorisme, lesquels englobent un large éventail d'acteurs étatiques et non étatiques. UN وهناك نزاعات وصراعات متعددة، تتزايد حدتها ويتسع نطاقها، مما يهيئ بوتقة للتطرف والإرهاب، تشمل طائفة واسعة من الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول.
    Les États Membres, à qui incombe au premier chef la responsabilité de protéger les enfants, sont invités à trouver les moyens de faciliter un dialogue sur la protection des enfants entre les parties étatiques et non étatiques. UN وتُشجّع الدول الأعضاء باعتبارها التي تتحمل الواجبات الرئيسية لحماية الأطفال، على استنباط وسائل لإتاحة إجراء حوار بشأن حماية الطفل مع الأطراف من الدول ومن غير الدول حسب الاقتضاء.
    Il recense les auteurs étatiques et non étatiques des exactions à l'égard des enfants et il décrit le suivi des violations des droits de ces derniers et ce qui est fait dans le cadre de programmes pour les prévenir. UN ويحدد التقرير الأطراف من الدول ومن غير الدول المسؤولة عن التجاوزات المرتكبة ضد الأطفال. ويصف التقرير أيضا متابعة الانتهاكات والتصدي لها على صعيد البرامج.
    Aussi y est-il instamment demandé aux acteurs étatiques et non étatiques d'engager un dialogue avec l'ONU pour définir des plans d'action qui permettent de recenser et de libérer les enfants soldats et de mettre un terme à toutes les graves violations des droits des enfants. UN ويحث التقرير الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول على الدخول في حوار مع الأمم المتحدة لوضع خطط عمل لتحديد الأطفال وإخلاء سبيلهم، وللقضاء على جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوقهم.
    Pour permettre un dialogue entre les acteurs étatiques et non étatiques, un comité de pilotage a été créé qui a demandé à plusieurs reprises l'appui technique du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ولتيسير قيام حوار بين الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول، شُكلت لجنة توجيهية عقدت عدة اجتماعات بمساعدة فنية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ces cadres doivent définir les rôles et les responsabilités des divers acteurs étatiques et non étatiques impliqués dans la prestation de services d'enseignement et de formation techniques et professionnels, et établir des mécanismes de consultation pour permettre une participation significative de tous les partenaires sociaux et des multiples parties prenantes, notamment les communautés et les organismes locaux. UN وينبغي أن تحدّد هذه الأطر أدوارَ ومسؤوليات شتى الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول، التي تشارك في توفير التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني، على أن تتضمن آليات للتشاور تكفل المشاركة المجدية من جانب جميع الشركاء الاجتماعيين وأصحاب المصلحة المتعددين، بمن فيهم الهيئات المجتمعية والمحلية.
    De plus en plus, les acteurs non étatiques développent des capacités qui font craindre que les acteurs étatiques ou non étatiques recourent à des mandataires pour se livrer à des activités perturbatrices dans le cyberespace. UN كما تقوم الجهات الفاعلة من غير الدول بشكل مطرد بتطوير قدرات تزيد من إمكانية استخدام الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول وكلاء عنهم لارتكاب أنشطة معطِّلة في الفضاء الإلكتروني.
    Concernant l'importance de la coopération internationale, le principe de la responsabilité impliquait que les parties concernées, qu'il s'agisse d'acteurs étatiques ou non étatiques, d'institutions nationales de protection des droits de l'homme, d'organisations internationales ou d'acteurs du secteur privé devaient rendre des comptes de leur conduite. UN وفيما يتعلق بأهمية التعاون الدولي، فإن المساءلة تستدعي محاسبة المكلفين بمهام، سواء من الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، والمنظمات الدولية، والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، على سلوكهم.
    Une menace nouvelle et de plus en plus grave est la possibilité que des acteurs étatiques ou non étatiques mettent rapidement à profit les nouvelles technologies de l'information et de la communication à des fins politiques et militaires incompatibles avec la nécessité de garantir la sécurité internationale. UN ومن التهديدات الجديدة الخطيرة والمتنامية، إمكانية استخدام أطراف من الدول ومن غير الدول لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي تشهد تطوراً سريعاً، من أجل تحقيق أهداف سياسية وعسكرية غير متلائمة مع ضرورة ضمان الأمن الدولي.
    Par les manifestations de la Journée internationale de la femme, les acteurs d'État et hors État font prendre au public conscience de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des droits des femmes. UN وخلال الاحتفالات بمناسية اليوم الدولي للمرأة، تقوم الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول بتوعية الجمهور بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحقوق المرأة.
    C'est eu égard au fait qu'il importe de promouvoir le multilatéralisme et de consolider les synergies, avec les acteurs aussi bien étatiques que non étatiques, que je salue le choix de ce thème. UN واعترافا بضرورة تعزيز تعددية الأطراف وبناء علاقات التآزر مع كل من الأطراف من الدول ومن غير الدول، فإنني أشيد باختيار الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد