En outre, les deux parties sont convenues d'agir de concert pour promouvoir les relations interconfessionnelles entre les trois religions monothéistes. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفق الجانبان على العمل معا على النهوض بالعلاقات الدينية المشتركة بين الديانات التوحيدية الثلاث. |
Le Président Sadate et le Roi Hussein ont parlé de trois religions monothéistes - pas une, ni deux. | UN | لقد تكلم الرئيس السادات والملك الحسين عن الديانات التوحيدية الثلاث، ولم يتكلما عن ديانتين أو ديانة واحدة. |
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires. | UN | وتتألف عضويتنا من أفراد ينتمون إلى الديانات التوحيدية الثلاث، وإلى عقائد دينية أخرى ومنظمات علمانية. |
Au sujet de la religion, il note que la délégation jordanienne a déclaré qu'aucune discrimination n'était exercée à l'encontre des religions monothéistes. | UN | ولاحظ فيما يتعلق بالدين أن الوفد اﻷردني أعلن أنه لا يمارَس أي تمييز ضد الديانات التوحيدية. |
Ayant un statut exceptionnel de démocratie multilingue et multiculturelle et de berceau des trois grandes religions monothéistes, Israël peut constituer un espace unique pour le Département de l'information. | UN | وأضافت أن المكانة المتفرِّدة لإسرائيل كديمقراطية متعددة اللغات ومتعددة الثقافات وكمكان ظهرت فيه الديانات التوحيدية العظيمة الثلاث في العالم قد أتاحت فرصة فريدة للإدارة. |
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse. | UN | وتضطلع الديانات التوحيدية الكبرى اليوم بمسؤولية عظيمة إزاء السلم الاجتماعي والديني في سويسرا. |
La Méditerranée est aussi une mer qui vit prospérer sur ses rives les trois religions monothéistes, musulmane, chrétienne et juive, comme un lien supplémentaire entre les peuples. | UN | كما أن البحر اﻷبيض المتوسط بحر شهدت سواحله ازدهار الديانات التوحيدية الثلاث وهي اﻹسلام والمسيحية واليهودية وهذه رابطة إضافية بين الشعوب. |
Il y 20 siècles, le monde de la chrétienté, l'une des trois religions monothéistes représentées sur la Terre sainte, a reçu un message d'amour, d'amitié et de civilité. | UN | وقبل عشرين قرنا تلقى العالم المسيحي، والمسيحية إحدى الديانات التوحيدية الثلاث الممثلة في الأراضي المقدسة، تلقى رسالة حب وصداقة وتحضر. |
Les grandes religions monothéistes peuvent coexister pacifiquement à Al Qods, mais c'est la domination israélienne qui a rendu impossible une telle coexistence. | UN | وبوسع الديانات التوحيدية أن تعيش معاً في القدس الشريف بسلام، ولكن الحكم اﻹسرائيلي ذاته هو الذي يجعل هذا التعايش مستحيلا. |
Or, ce sanctuaire a toujours fait partie de Bethléem et c'est un important lieu de pèlerinage pour les trois religions monothéistes. | UN | غير أن ذلك المزار كان على الدوام جزءا من بيت لحم، وهو يُعد أحد المزارات الهامة التي يتوافد إليها أتباع الديانات التوحيدية الثلاثة. |
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions. | UN | وسيبحث خبراء الديانات التوحيدية الثلاث وثقافاتها الخاصة عن أشكال جديدة للحوار عن طريق تجاوز الإطار التقليدي لتاريخ الأديان المقارنة. |
La liberté de religion ne fait pas l'objet de restrictions, car l'islam respecte toutes les autres religions monothéistes, et nul n'a jamais été condamné au Yémen pour avoir abandonné l'islam au profit d'une autre religion. | UN | وقال إن حرية الدين لا تخضع لأي قيود لأن الإسلام يحترم جميع الديانات التوحيدية الأخرى، وإن اليمن لم يشهد أبداً إدانة أي شخص بتهمة ترك الإسلام لاعتناق دين آخر. |
C'est particulièrement visible entre les membres des trois grandes religions monothéistes, qui constituent plus de la moitié de la population mondiale. | UN | ويتجلى هذا التراجع في أوضح صورة في العلاقة بين أتباع الديانات التوحيدية الثلاث، التي يشكل المؤمنون بها أكثر من نصف سكان المعمورة. |
Les représentants des États membres du Conseil de l'Europe, des dirigeants religieux appartenant aux trois grandes religions monothéistes européennes et des experts de la société civile ont participé à cette conférence. | UN | وقد حضر هذا المؤتمر ممثلو البلدان الأعضاء في مجلس أوروبا، وزعماء الديانات التوحيدية الرئيسية الثلاث في أوروبا والخبراء من المجتمع المدني. |
Les odieux propos du Président Assad sont un affront à la tradition juive - la plus ancienne des trois grandes religions monothéistes - et ne peuvent que renforcer sa réputation de dirigeant irresponsable et de boutefeu. | UN | كما إن الادعاءات النكراء التي وجهها الرئيس الأسد تعتبر إهانة للتقاليد اليهودية - وهي أقدم الديانات التوحيدية الكبرى الثلاث - ولا تفيد إلا في تأكيد ما عُرِف عنه من قيادة تحريضية غير مسؤولة. |
39. Au Tchad, la grande majorité de la population est croyante: 90 % de la population pratiquent des religions monothéistes. | UN | 39- يشكل المؤمنون بالأديان الغالبية العظمى من السكان في تشاد إذ إن 90 في المائة من السكان يمارسون شعائر الديانات التوحيدية. |
Pendant des siècles, la Bosnie-Herzégovine a en outre accueilli sur son sol des ressortissants d'une vingtaine d'autres nations et de membres de minorités nationales qui se sont mélangés. Pendant des siècles également, les religions monothéistes dominantes y ont coexisté, parmi lesquelles l'islam, le christianisme, le judaïsme et d'autres confessions et sectes. | UN | وفضلاً عن ذلك، كانت البوسنة والهرسك على مرّ القرون موطناً يأوي قرابة 20 قومية وأقليات قومية مختلطة أخرى، وتعايشت في البوسنة والهرسك الديانات التوحيدية الكبيرة جنباً إلى جنب على مدى قرون من الزمن، ومن بينها الإسلام، والمسيحية واليهودية وطوائف وفرق دينية أخرى. |
La République arabe syrienne rejette toutes les formes d'extrémisme et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, au vu de la longue histoire de tolérance de notre peuple, qui a eu la chance de recevoir les trois religions monothéistes. | UN | وأود أن أؤكد أن الجمهورية العربية السورية ترفض جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، وذلك انطلاقا من تاريخ طويل تميز بالتسامح لدى شعب كرَّمه الله بتلقي الديانات التوحيدية الثلاث. |
L'histoire des deux derniers millénaires montre bien que toutes les grandes religions monothéistes du monde - le judaïsme, le christianisme et l'islam - ont un patrimoine commun et partagent une multiplicité de valeurs universelles. | UN | تاريخ الألفيتين الأخيرتين يبرهن على أن كل الديانات التوحيدية الرئيسية في العالم - اليهودية والمسيحية والإسلامية - تشاطر تراثا مشتركا وتلتقي في قيم كونية تعددية. |
Jérusalem -- ou Al Qods Al Charif -- est un lieu saint pour les trois religions monothéistes, l'islam, le christianisme et le judaïsme. | UN | 8 - ومضى قائلا إن القدس - أو القدس الشريف - هي مكان مقدس عند الديانات التوحيدية الثلاث كافة - الإسلام والمسيحية واليهودية. |