ويكيبيديا

    "الديمغرافية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • démographiques qui
        
    • démographique qui
        
    • démographiques que celles
        
    • démographiques dans
        
    Dans le monde entier, les gouvernements et le secteur privé répondent à ce désir fondamental d'un lieu vivable et aux tendances démographiques qui font qu'il est indispensable d'avoir des cadres de vie vivables, faisant une place à l'innovation et aux idées neuves. UN ففي كل أنحاء العالم، تستجيب الحكومات ويستجيب القطاع الخاص لهذه الرغبة الأساسية في صلاحية العيش وللاتجاهات الديمغرافية التي تنشئ حتمية الحاجة إلى مجتمعات صالحة للعيش، بصورة مبتكرة وبفكر جديد.
    Il s'agit entre autres des mouvements démographiques, qui modifient la taille relative des groupes de nouveaux venus sur le marché du travail, de la transformation de la productivité agricole, qui libère une population active prête à travailler dans les zones urbaines, et du commerce mondial, qui peut modifier la demande relative de main-d'œuvre tous secteurs confondus. UN ومن هذه التحديات، التحولات الديمغرافية التي تغير من الحجم النسبي للأعداد الغفيرة لمن يدخلون إلى سوق العمل، والتحولات التي تحدث في الإنتاجية الزراعية فتطلق اليد العاملة من الريف إلى العمل في المناطق الحضرية، والتجارة العالمية التي قد تغير من الطلب النسبي على الأيدي العاملة في مختلف القطاعات.
    Il y a un autre facteur important sur lequel je voudrais attirer votre attention : la situation démographique, qui présente des caractéristiques inquiétantes dans nombre de pays du monde. UN وهناك جانب هام آخر أود أن أوجه انتباهكم إليه، وهو الحالة الديمغرافية التي بدأت تأخذ أبعادا تهدد بالخطر في نطاق من بلدان العالم.
    Même lorsque les hostilités prennent fin, il est souvent difficile de revenir à la situation démographique qui existait avant l'éclatement de la crise. UN وحتى حين تنتهي الأعمال العدائية، يصعب في غالب الأحيان العودة إلى الحالة الديمغرافية التي وجدت قبل اندلاع الأزمة.
    Conformément à la conclusion 2000/2 du Comité des programmes et des budgets, une étude actuarielle détaillée a été menée pour déterminer les incidences financières de l'assurance maladie après la cessation de service; elle a été mise à jour début 2006 sur la base des mêmes hypothèses démographiques que celles retenues par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN وعملا باستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2000/2، أجريت دراسة اكتوارية مفصلة في عام 2000 لتحديد الأثر المالي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. وجرى في مطلع عام 2006 تحديث التقييم باستخدام نفس الافتراضات الديمغرافية التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Une évaluation actuarielle a été menée sur la base des mêmes hypothèses démographiques que celles retenues par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, afin de déterminer les charges à payer au titre des prestations de l'assurance maladie après la cessation de service au 31 décembre 2007. UN وأجريت دراسة اكتوارية باستخدام نفس الافتراضات الديمغرافية التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لتحديد الالتزامات الخاصة المتراكمة في استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    S'il est légitime pour les administrations publiques d'inclure des objectifs démographiques dans leurs stratégies de développement, ces objectifs ne doivent pas être pour autant imposés au personnel des services de planification familiale sous forme de quotas ou de " clients " à recruter. UN أما اﻷهداف الديمغرافية التي هي بحق موضوع الاستراتيجيات اﻹنمائية الحكومية، فينبغي ألا تفرض على العاملين على تنظيم اﻷسرة في صورة أهداف أو حصص لجلب الزبائن.
    8.56 Ce sous-programme a pour objectif l'évaluation scientifique des taux et des tendances des variables démographiques qui ont une incidence sur la taille et le taux d'accroissement de la population dans la plupart des pays et régions du monde. UN ٨-٥٦ الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو تقديم تقديرات علمية لمستويات واتجاهات المتغيرات الديمغرافية التي تؤثر على حجم السكان ومعدل النمو بالنسبة لمعظم البلدان والمناطق.
    8.56 Ce sous-programme a pour objectif l'évaluation scientifique des taux et des tendances des variables démographiques qui ont une incidence sur la taille et le taux d'accroissement de la population dans la plupart des pays et régions du monde. UN ٨-٥٦ الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو تقديم تقديرات علمية لمستويات واتجاهات المتغيرات الديمغرافية التي تؤثر على حجم السكان ومعدل النمو بالنسبة لمعظم البلدان والمناطق.
    L'American Association of Retired Persons a été l'une des premières à préconiser un aménagement des politiques en réaction aux changements démographiques qui entraînent, en ce moment même, un remaniement des programmes sociaux et modifient la façon dont les systèmes internationaux d'appui satisfont les besoins des personnes âgées. UN وظلّت الرابطة صوتا من بين الأصوات الرائدة المنادية بإصلاح السياسات استجابة للتحولات الديمغرافية التي أصبحت، في الوقت الحالي، تعيد تحديد المواثيق الاجتماعية وتغيير الطريقة التي تلبي بها أنظمة الدعم العالمية احتياجيات المسنين.
    d) Analyse des facteurs démographiques qui ont des répercussions importantes sur la jouissance de la terre et les modes de gestion des terres en Chine, au niveau des foyers comme au niveau des villages, et sur le rôle des femmes dans l'agriculture. UN (د) واستطلاع القضايا الديمغرافية التي تؤثر بصورة ملحوظة على خطط حيازة الأرض وإدارتها في الصين وذلك على مستويي الأسرة المعيشية والقرية على السواء، ومشاركة المرأة في مجمل عملية الزراعة.
    471. Les États de Jersey ont entrepris un examen d'ensemble (mentionné dans le rapport précédent) de toutes les activités du Service de sécurité sociale dans l'île pour tenir compte des évolutions de la société et du monde du travail et préparer les changements démographiques qui conduiront à une modification du rapport actifs/inactifs. UN وقامت ولايات جيرسي بإجراء استعراض رئيسي (وردت الإشارة إليه في التقرير السابق) لجميع أنشطة مرفق الضمان الاجتماعي في الجزيرة على ضوء الاتجاهات الاجتماعية واتجاهات العمل واستعدادا للتغيرات الديمغرافية التي ستغير من المعدل الحالي للإعالة بين المسنين والعاملين.
    Mme Rengifo (Colombie) dit que si les nouvelles technologies ont joué un rôle fondamental en permettant de mieux diffuser le message de l'Organisation des Nations Unies parmi les groupes démographiques qui les utilisent, une large part de la population des pays en développement n'y a pas, ou guère, accès. UN 6 - السيدة رينغيفو (كولومبيا): استهلت بالإشارة إلى الدور الجوهري للتكنولوجيات الجديدة في نشر رسائل المنظمة فيما بين المجموعات الديمغرافية التي تحبذ استخدام هذه التكنولوجيات، وقالت إن إمكانية استخدام مثل هذه التكنولوجيات مع ذلك محدودة أو منعدمة بالنسبة لقطاعات كبيرة من السكان في البلدان النامية.
    Les migrations sont un autre facteur démographique qui influe sur l'effectif, la structure et la répartition sur le territoire de la population. UN 17- وتشكل الهجرة عاملاً آخر من العوامل الديمغرافية التي تؤدي إلى تغيرات في حجم السكان وهيكلهم وتوزيعهم.
    L'amélioration de la santé du cerveau contribuera au renforcement du développement social puisque nous vivons et avançons dans le nouveau territoire non exploré du vieillissement mondial, l'intrigue démographique qui façonnera les 50 prochaines années. UN إن من شأن تحسين الصحة العقلية أن يسهم في تعزيز التنمية الاجتماعية، ونحن نعيش ونمضي قُدما في المنطقة الجديدة المجهولة التي تمثلها الشيخوخة في العالم، والتي هي القصة الديمغرافية التي ستشكل فترة الخمسين سنة المقبلة.
    L'objectif déclaré est très important et va de pair avec des conséquences qui sont également désirables pour la société, à savoir d'une part la réalisation de chaque femme en tant qu'individu et des avantages matériels et psychologiques que cela suppose et, d'autre part, une solution aux causes de la crise démographique qui menace l'Europe. UN وللهدف المعلن أهمية كبيرة وهو يترافق أيضاً مع أهداف ينشدها المجتمع. ويتعلق الأمر من جهة بتحقيق المرأة لذاتها كفرد وما يلازم ذلك من إعمال للمزايا المادية والنفسية، ويتعلق من جهة أخرى بإيجاد حل لأسباب الأزمة الديمغرافية التي تهدد أوروبا.
    Conformément à la conclusion 2000/2 du Comité des programmes et des budgets, une étude actuarielle détaillée a été menée en 2000 pour déterminer les incidences financières de l'assurance maladie après la cessation de service; elle a été mise à jour début 2006 sur la base des mêmes hypothèses démographiques que celles retenues par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN وعملا باستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2000/2، أجريت دراسة اكتوارية مفصلة في عام 2000 لتحديد الأثر المالي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. وجرى في مطلع عام 2006 تحديث التقييم الاكتواري باستخدام نفس الافتراضات الديمغرافية التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Une étude actuarielle a été menée sur la base des mêmes hypothèses démographiques que celles retenues par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies pour déterminer les charges à payer au titre des prestations de l'assurance maladie après la cessation de service au 31 décembre 2009. UN وأجريت دراسة اكتوارية باستخدام نفس الافتراضات الديمغرافية التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لتحديد الالتزامات الخاصة المتراكمة في استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    S'il est légitime pour les administrations publiques d'inclure des objectifs démographiques dans leurs stratégies de développement, ces objectifs ne doivent pas être pour autant imposés au personnel des services de planification familiale sous forme de quotas ou de " clients " à recruter. UN أما اﻷهداف الديمغرافية التي هي بحق موضوع الاستراتيجيات اﻹنمائية الحكومية، فينبغي ألا تفرض على العاملين على تنظيم اﻷسرة في صورة أهداف أو حصص لجلب الزبائن.
    L'évolution des données démographiques dans les pays dont la population vieillit aura sans doute des répercussions tangibles sur les dépenses publiques, en particulier sur les retraites et les soins de santé. UN 36 - ويرجح أن يكون للتغيرات الديمغرافية التي سوف تشهدها البلدان ذات السكان من كبار السن، أثر كبير على الإنفاق العام، ولا سيما على توفير المعاشات التقاعدية والرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد