ويكيبيديا

    "الديمغرافية للسكان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • démographique de la population
        
    • démographiques de la population
        
    • DÉMOGRAPHIQUES
        
    • démographique des populations
        
    Le recrutement de policiers, hommes et femmes, reflète la structure démographique de la population. UN وتوظيف رجال ونساء الشرطة يعبر تماما عن الصورة الديمغرافية للسكان.
    69. Bien que des renseignements aient été fournis sur la représentation des minorités ethniques au Parlement, le Comité note que le rapport manque de précisions sur la composition démographique de la population. UN 69- تلاحظ اللجنة أن التقرير، وإن كان يحتوي على معلومات عن تمثيل الأقليات الإثنية في البرلمان، لا يقدم تفاصيل بشأن التركيبة الديمغرافية للسكان.
    Composition démographique de la population UN التركيبة الديمغرافية للسكان
    Le processus d'urbanisation a une incidence notable sur les caractéristiques démographiques de la population et des ménages. UN ويترتب على عملية التحضر تأثير كبير على الخصائص الديمغرافية للسكان والوحدات الأسرية.
    On trouvera plus de renseignements sur les caractéristiques démographiques de la population, ainsi que des données plus récentes sur différents aspects de la vie économique et sociale de l'État du Koweït, dans les documents ci-après que les autorités koweïtiennes joignent au présent rapport : UN وللمزيد من المعلومات حول الخصائص الديمغرافية للسكان والبيانات الحديثة عن مختلف جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية في دولة الكويت، ترفق السلطـــات المختصـــة ما يلي:
    Qui plus est, on se rend de plus en plus compte que d'autres facteurs contribuent aux migrations et aux courants de réfugiés, à savoir des problèmes liés au développement et à l'environnement, et on est de plus en plus sensible à la composition démographique des populations de réfugiés. UN وعلاوة على ذلك فإن التسليم يتزايد بالعوامل اﻷخرى التي تسهم في حركات الهجرة واللاجئين، ولا سيما الاعتبارات اﻹنمائية والبيئية وزيادة الحساسية إزاء التركيبة الديمغرافية للسكان اللاجئين.
    Concernant Réponse soumise en Données relatives à la composition démographique de la population et protection des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays UN بيانات عن التركيبة الديمغرافية للسكان وحماية اللاجئين والمشردين داخلياً(39).
    59. Notant que c'est à l'État fédéral qu'incombe la mise en œuvre de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur la structure démographique de la population ainsi que des données socioéconomiques ventilées par sexe et par groupes nationaux et ethniques pour l'ensemble des régions et communautés du pays. UN 59- وفي حين تحيط اللجنة علماً بمسؤولية الدولة الاتحادية عن تنفيذ الاتفاقية، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التركيبة الديمغرافية للسكان وبيانات اجتماعية - اقتصادية موزعة بحسب نوع الجنس والمجموعة الوطنية والإثنية بالنسبة لجميع المناطق والجاليات.
    Le Comité encourage l'État partie à veiller à ce que le recensement de la population et des ménages prévu pour décembre 2012 fournisse des données précises sur la composition démographique de la population et à ce que les résultats soient pris en compte dans l'élaboration des lois, politiques et programmes aux fins de la mise en œuvre effective du Pacte. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان احتواء تعداد السكان والإسكان، المزمع إجراؤه في كانون الأول/ديسمبر 2012، على بيانات دقيقة عن التركيبة الديمغرافية للسكان واستخدام نتائج هذا التعداد لصياغة القوانين والسياسات والبرامج من أجل التنفيذ الفعال للعهد.
    Le Comité encourage l'État partie à veiller à ce que le recensement de la population et des ménages prévu pour décembre 2012 fournisse des données précises sur la composition démographique de la population et que les résultats soient pris en compte dans l'élaboration des lois, des politiques et des programmes aux fins de la mise en œuvre effective du Pacte. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان احتواء تعداد السكان والإسكان، المزمع إجراؤه في كانون الأول/ديسمبر 2012، على بيانات دقيقة عن التركيبة الديمغرافية للسكان واستخدام نتائج هذا التعداد لصياغة القوانين والسياسات والبرامج من أجل التنفيذ الفعال للعهد.
    Les changements attendus dans la structure démographique de la population au cours des 20 prochaines années feront ainsi passer l'incidence des nouveaux cas de cancer d'environ 12,7 millions en 2008 à 21,4 millions d'ici à 2030, avec près des deux tiers des cas diagnostiqués dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وتعني التغيرات التي من المتوقع أن تطرأ على الجوانب الديمغرافية للسكان في العقدين المقبلين أن حالات الإصابة بالسرطان المقدرة بنحو 12.7 مليون إصابة جديدة في عام 2008 سترتفع إلى 21.4 مليون حالة بحلول عام 2030، وأن ثلثي جميع التشخيصات لحالات الإصابة بالسرطان تقريبا ستكون في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    À cet égard, le Comité renvoie l'État partie aux paragraphes 11 et 12 de ses directives pour l'établissement des rapports (CERD/C/2007/1) et aux Recommandations générales no 4 (1973) et no 24 (1999) respectivement, sur la composition démographique de la population et sur les renseignements à fournir concernant les personnes faisant partie de races ou de groupes nationaux ou ethniques différents. UN وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدولة الطرف إلى الفقرتين 11 و12 من المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير (CERD/C/2007/1) وإلى التوصيتين العامتين رقم 4(1973) ورقم 24(1999) اللتين تتعلقان، على التوالي، بالتركيبة الديمغرافية للسكان والإبلاغ عن الأشخاص المنتمين إلى مختلف الأعراق، أو الجماعات القومية/الإثنية.
    On y trouve certes des renseignements sur la législation et la réglementation pertinentes, ainsi que sur l'appareil judiciaire, mais ni lesdits rapports ni le document de base ne contiennent de données relatives à la structure politique du pays et aux caractéristiques démographiques de la population. UN ومع أنها تقدم معلومات عن قوانين ولوائح مهمة وعن نظام المحاكم، لم ترد معلومات في هذه التقارير، أو في الوثيقة الأساسية، عن الهيكل السياسي للبلاد والخصائص الديمغرافية للسكان.
    Caractéristiques démographiques de la population UN الخصائص الديمغرافية للسكان
    Les questions posées concernaient les caractéristiques démographiques de la population, les conditions de logement et le cadre de vie, les conditions d'emploi, la morbidité et les handicaps, le style de vie et les comportements (usage du tabac, notamment), le recours aux différents services de soins offerts par les prestataires et le niveau de satisfaction correspondant. UN وغطت الدراسة الاستقصائية جميع الجوانب ذات الصلة بالخصائص الديمغرافية للسكان وأوضاع الإسكان والبيئة وظروف العمل وأحوال الاعتلال والإعاقة الرئيسية، والسلوك المعيشي، بما في ذلك السلوك المتعلق بالتدخين والانتفاع بمختلف الخدمات الصحية التي يوفرها مقدمو الرعاية الصحية ورضاهم عنها.
    II. CARACTÉRISTIQUES DÉMOGRAPHIQUES 40 — 71 15 UN ثانيا - الخصائص الديمغرافية للسكان 40-71 16
    Les tentatives de changer les paramètres DÉMOGRAPHIQUES à Jérusalem-Est ne vont probablement pas contribuer à l'instauration de la paix, de la stabilité et de la sécurité des peuples israélien et palestinien. UN والمحاولات الرامية إلى تغيير المعايير الديمغرافية للسكان في القدس الشرقة ليس من شأنها أن تساهم في تحقيق السلام والاستقرار ولا في أمن اسرائيل والشعب الفلسطيني.
    Qui plus est, on se rend de plus en plus compte que d'autres facteurs contribuent aux migrations et aux courants de réfugiés, à savoir des problèmes liés au développement et à l'environnement, et on est de plus en plus sensible à la composition démographique des populations de réfugiés. UN وعلاوة على ذلك فإن التسليم يتزايد بالعوامل اﻷخرى التي تسهم في حركات الهجرة واللاجئين، ولا سيما الاعتبارات اﻹنمائية والبيئية وزيادة الحساسية إزاء التركيبة الديمغرافية للسكان اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد