Les résultats de l'enquête démographique et de santé de 2005 font état de 750 décès pour 100 000 naissances vivantes. | UN | وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005 إلى 750 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي. |
- ENDS ou Enquête Nationale démographique et de santé de 1992 : 596; | UN | - الدراسة الاستقصائية الوطنية الديمغرافية والصحية لعام 1992: 596، |
- EDS ou Enquête démographique et de santé de 1997 : 488; | UN | - الدراسة الديمغرافية والصحية لعام 1997: 488، |
Tableau 10 Etat nutritionnel des enfants d'après l'enquête démographique et sanitaire de 1993 | UN | الجدول ٠١- الحالة التغذوية لﻷطفال والدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام ٣٩٩١ |
L'enquête démographique et sanitaire de 2007 indique toutefois que seules 26 % des femmes avaient eu une consultation prénatale avant leur cinquième mois de grossesse, comme il est recommandé. | UN | غير أن الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2007 تشير إلى أن نسبة 26 في المائة من النساء تتلقين زيارة للرعاية السابقة للولادة بحلول الشهر الرابع من الحمل، على النحو الموصى به. |
Les initiatives incluent l'appui et le développement des capacités de recueillir des données et de surveiller les activités comme l'enquête intercensitaire de la population de 2013 et l'enquête sur la démographie et la santé de 2015. | UN | وتتضمن المبادرات دعم وتنمية القدرة على جمع البيانات ورصد الأنشطة مثل الدراسة الاستقصائية للسكان فيما بين التعدادات لعام 2013 والدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2015. |
Alors qu'il était de 1 071 décès pour 1 000 000 naissances vivantes lors de l'enquête démographique et de santé de 2000, il a connu une baisse et est de 750 décès pour 100 000 naissances vivantes selon les résultats de l'enquête démographique et de santé de 2005. | UN | فقد وصل هذا المعدل إلى 071 1 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي في فترة الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية في عام 2000، ثم تراجع بعد ذلك وأصبح الآن 750 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي، حسبما ورد في نتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005. |
La malnutrition est aigue : selon l'enquête démographique et de santé de 2000, 9 % des femmes étaient en deçà du seuil critique alors que 13 % étaient des surpoids, tandis que 42 % des enfants souffraient de malnutrition chronique. | UN | وسوء التغذية حاد: إذ تشير الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2000 إلى أن 9 في المائة من النساء كنّ دون العتبة الحرجة، في حين كانت 13 في المائة ذوات وزن زائدٍ، في الوقت الذي كان فيه 42 في المائة من الأطفال يعانون سوء تغذية مزمنا. |
L'enquête démographique et de santé de 2005, 4 % des enfants sont émaciés, 1 % l'étant sévèrement et le taux d'émaciation le plus élevé étant de 9 % chez les enfants de 12 à 23 mois. | UN | وجاء في الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005 أن 4 في المائة من الأطفال نحفاء، و 1 في المائة شديدو النحافة، وأن أعلى معدل للنحافة يصل إلى 9 في المائة بين الأطفال فيما بين 12 و 23 شهرًا من العمر. |
L'enquête démographique et de santé de 2000 avait montré que la grande majorité des naissances avaient l'objet de consultations prénatales. | UN | 208 - كانت الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2000 قد بينت أن الغالبية العظمى من الولادات كانت موضع استشارات قبل الولادة. |
La situation décrite ci-dessous a été révélée par les résultats de trois enquêtes : l'enquête démographique et de santé de 2000, l'enquête sur les prestations des services de soins de santé de 2001, et l'enquête démographique et de santé de 2005. | UN | 201 - والحالة الموصوفة أدناه كشفت عنها نتائج ثلاث دراسات استقصائية: الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2000، والدراسة الاستقصائية بشأن الاستحقاقات في مجال خدمات الرعاية الصحية لعام 2001، والدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005. |
Selon les estimations de l'enquête démographique et de santé de 2005, 94 % des femmes ont consulté un professionnel de santé durant la grossesse de leur naissance la plus récente, avec une petite variation selon l'âge, le rang de naissance, le milieu de résidence et la région. | UN | 210 - وتفيد تقديرات الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005 أن 94 في المائة من النساء قد استشرن ممارسا صحيا في أحدث حمل لهن، مع اختلاف بسيط حسب السن، والترتيب بين الإخوة، ومحل الإقامة، والمنطقة. |
Pour pallier ces inconvénients, l'enquête démographique et de santé de 2005 a intégré le test du VIH, et les résultats montrent qu'au niveau national, la prévalence est de 3 %, les femmes représentant 3,6 % et les hommes 2,3 %. | UN | 226 - وللحد من هذه العيوب، فإن الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005 أدرجت الاختبار الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية، وقد دلت النتائج على أن الإصابة على الصعيد الوطي تصل إلى 3 في المائة، حيث تمثل النساء 3.6 في المائة والرجال 2.3 في المائة. |
La mortalité infantile était estimée à 107 décès avant un an et 196 décès avant cinq ans lors de l'enquête démographique et de santé de 2000, et il est actuellement évalué à 86 décès avant un an et 152 décès avant cinq ans pour 1 000 naissances vivantes selon l'enquête démographique et de santé de 2005. | UN | وقبل عام كان معدل وفيات الأطفال يقدر بـ 107 حالات وفاة، وبـ 196 حالة وفاة قبل خمسة أعوام في غضون الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2000. ويقدر هذا المعدل الآن بـ 86 حالة وفاة قبل عام، وبـ 152 حالة وفاة قبل خمسة أعوام لكل 000 1 مولود حي، حسبما ورد في الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005. |
L'enquête démographique et de santé de 2000 avait montré qu'au moins une femme sur quatre, soit 24 %, avait déjà utilisé au moins une méthode contraceptive à un moment quelconque de sa vie, et les degrés d'utilisation variaient selon les milieux : 27 % en milieu urbain pour 11 % en milieu rural; et selon les niveaux d'instruction : 34 % de femmes alphabétisées contre 8 % de femmes sans instruction. | UN | فقد بينت الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2000 أن امرأة واحدة على الأقل من كل أربع، أي 24 في المائة، قد استخدمت بالفعل وسيلة واحدة على الأقل لمنع الحمل في لحظة ما من حياتها. وتختلف دراجات الاستخدام حسب البيئة: 27 في المائة في الحضر، في مقابل 11 في المائة في الريف؛ وحسب المستوى التعليمي: 34 في المائة من المتعلمات، في مقابل 8 في المائة من غير المتعلمات. |
Le Rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement fonde son estimation de cet indicateur sur le recensement 2001 de la population et l'enquête 2007 sur la population, ainsi que sur l'enquête démographique et sanitaire de 1998; | UN | وتستند تقديرات الأهداف الإنمائية للألفية لهذا المؤشر على إحصاء السكان لعام 2001 واستقصاءات المجتمعات المحلية لعام 2007 بالإضافة إلى الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 1998؛ |
D'après l'enquête démographique et sanitaire de 1995, le taux de mortalité des moins de 5 ans était de 136 décès pour 1 000 et le taux de mortalité infantile de 72 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | ووفقاً لبرنامج الاستقصاءات الديمغرافية والصحية لعام 1995، فإن الوفيات دون سن الخامسة كانت 136 حالة، لكل 000 1 وبلغت وفيات الرضع 72 لكل ألف من المواليد الأحياء. |
135. L'enquête démographique et sanitaire de 1993 fournit des renseignements sur les trois indices qui décrivent l'état nutritionnel des enfants âgés de 3 à 59 mois: | UN | ١٣٥ - وقد قدمت الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام ١٩٩٣ بيانات عن المؤشرات الموحدة الثلاثة التالية تصف الحالة التغذوية لﻷطفال في الفئة العمرية من ٣ أشهر إلى ٥٩ شهراً: |
54. L'enquête démographique et sanitaire de 2006 a montré que 30 % des ménages se trouvent à moins d'un kilomètre de la clinique ou de l'hôpital le plus proche et 34 % entre 2 et 5 kilomètres. | UN | 54- وقد أظهرت الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2006 أن نسبة 30 في المائة من الأسر المعيشية في ناميبيا توجد على بعد مسافة تقل عن كيلومتر واحد من أقرب مستوصف أو مستشفى وأن نسبة 34 في المائة منها توجد على بعد مسافة تتراوح بين كيلومترين وخمسة كيلومترات. |
Du fait de la mobilisation des ressources provenant du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, de la Banque mondiale et de sources nationales, on a constaté un accroissement important des actions nationales, si bien que, d'après les données de l'Enquête démographique et sanitaire de 2007, la prévalence du VIH/sida en République dominicaine est tombée à 0,8 %, alors qu'elle était de 1 % en 2002. | UN | إن تعبئة الموارد من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والبنك الدولي وموارد وطنية أخرى قد أدت إلى توسيع الإجراءات الوطنية التي تجلت في النتائج التي أظهرتها الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2007، حيث بينت أن تفشي معدل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجمهورية الدومينيكية قد انحسر إلى 0.8 في المائة من 1.0 في المائة في عام 2002. |
L'Enquête nationale sur la démographie et la santé de l'année 2010 (ENDS-2010) a montré que la connaissance des méthodes contraceptives était universelle en Colombie, indépendamment de la situation socioéconomique des individus et de leur exposition. | UN | ويتضح من الدراسة الاستقصائية الوطنية الديمغرافية والصحية لعام 2010 أن الجميع على علم بوسائل منع الحمل في كولومبيا بغض النظر عن التعرض للحمل والطبقة الاجتماعية والاقتصادية. |