Nous réaffirmons notre engagement sans équivoque à la restauration de la démocratie en Haïti. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا القاطع بإعادة الديمقراطية إلى هايتي. |
La durée de la Mission serait périodiquement réexaminée au regard des progrès réalisés en ce qui concerne le rétablissement de la démocratie en Haïti. | UN | وسيجري استعراض مدة البعثة تباعا، في ضوء ما يحرز من تقدم على صعيد إعادة الديمقراطية إلى هايتي. |
Cet acte reconnaît que les auteurs du coup d'Etat et leurs alliés font obstacle au retour de la démocratie en Haïti et à l'application de l'Accord de Governors Island. | UN | وهذا العمل يشكل إقرارا بأن مدبري الانقلاب وحلفاءهم يعرقلون عودة الديمقراطية إلى هايتي وتنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز. |
Nous nous félicitons également des efforts en cours en vue de la restauration de la démocratie en Haïti. | UN | إننا نثني أيضا على الجهود التي تبذل اﻵن ﻹعادة الديمقراطية إلى هايتي. |
Alors que la force multinationale poursuit ses opérations, des progrès sensibles ont été réalisés en vue de rétablir la démocratie en Haïti. | UN | ومع استمرار عملية القوة المتعددة الجنسيات، تم احراز تقدم ملموس في إعادة الديمقراطية إلى هايتي. |
Une série de résolutions de l'OEA, adoptées depuis le tout début de la crise, ont montré l'engagement des pays de l'hémisphère pour le rétablissement de la démocratie en Haïti. | UN | واتخذت منظمة الدول اﻷمريكية من بداية اﻷزمة سلسلة من القرارات دللت على التزام بلدان نصف الكرة بعودة الديمقراطية إلى هايتي. |
16. Les activités susmentionnées paveront la voie à la création des conditions sûres et stables nécessaires pour rétablir et maintenir la démocratie en Haïti. | UN | ٦١ - وتشكل اﻷنشطة اﻵنفة الذكر اﻷساس لتهيئة البيئة اﻵمنة المستقرة الضرورية ﻹعادة الديمقراطية إلى هايتي وصونها. |
La célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies revêt une signification particulière pour la première république noire indépendante du monde. Elle nous offre l'occasion de célébrer également le premier anniversaire du retour de la démocratie en Haïti. | UN | وللاحتفال بالذكرى السنوية، الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة معنى خاص بالنسبة ﻷول جمهورية سوداء مستقلة في العالم، ويتيح لنا الفرصة للاحتفال أيضا بالذكرى السنوية اﻷولى لعودة الديمقراطية إلى هايتي. |
La signature de cet accord, qui fixe les modalités et établit un calendrier pour le rétablissement de la démocratie en Haïti, avait fait naître, tant pour le peuple haïtien que pour la communauté internationale, de grands espoirs de voir tourner définitivement cette page sombre et douloureuse de notre histoire. | UN | وإن توقيع ذلك الاتفاق الذي يضع طرائـــق استعادة الديمقراطية إلى هايتي ويحدد جدولا زمنيـــا لذلك، قد أثار لدى شعب هايتي والمجتمع الدولي كليهما، آمالا عظيمة في أن يتم إغلاق هذه الصفحة المعتمة اﻷليمة من تاريخنا إلى اﻷبد. |
La présence de la MANUH reste donc nécessaire pour donner au programme d'appui international les fondements solides qui en assureront le succès, permettant de transférer sans heurt aux autorités haïtiennes les fonctions dont s'acquitte actuellement la Mission et consolideront l'investissement considérable que la communauté internationale a fait dans le rétablissement de la démocratie en Haïti. | UN | وبناء على ذلك ما زال يلزم وجود بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي لمنح البرنامج الدولي للدعم اﻷساس الراسخ اللازم لكفالة نجاحه، وللسماح بالنقل المنظم للمهام التي تضطلع البعثة بها حاليا إلى السلطات الهايتية ولتعزيز الاستثمارات الكبيرة التي استثمرها المجتمع الدولي في استعادة الديمقراطية إلى هايتي. |
Je ne saurais passer sous silence le rôle joué ici aux Nations Unies par le groupe appelé «les Amis du Secrétaire général» sur la question d'Haïti, groupe composé de l'Argentine, du Canada, des États-Unis d'Amérique, de la France et du Venezuela, pays qui n'ont pas ménagé leurs efforts dans la lutte pour le retour à la démocratie en Haïti. | UN | ولا أستطيع أن أعلق على الدور الذي لعبه هنا في اﻷمم المتحدة، في مسألة هايتي، الفريق المسمى أصدقاء اﻷمين العام، والمكون من اﻷرجنتين وفرنسا وفنزويلا وكندا والولايات المتحدة. إن هؤلاء اﻷصدقاء لم يألوا جهدا في نضالهم في سبيل عودة الديمقراطية إلى هايتي. |
Les chefs de gouvernement ont publié une résolution spéciale sur la situation en Haïti (voir appendice) et se sont déclarés de nouveau prêts à participer aux activités prescrites par l'Organisation des Nations Unies afin de chasser le régime illégal et de restaurer la démocratie en Haïti. | UN | وأصدر رؤساء الحكومات قرارا خاصا عن الحالة في هايتي )انظر التذييل( وأعادوا تأكيد التزامهم بالمشاركة في جهود تقررها اﻷمم المتحدة ﻹزالة النظام غير الشرعي وإعادة الديمقراطية إلى هايتي. |
Les membres du Conseil de sécurité réaffirment leur volonté résolue d'assurer l'application pleine, entière et effective des mesures prévues dans toutes les résolutions pertinentes du Conseil, de même que leur attachement au rétablissement de la démocratie en Haïti et au retour du Président Aristide dans le cadre de l'Accord de Governors Island. " | UN | " ويؤكد أعضاء مجلس اﻷمن من جديد تصميمهم على كفالة الامتثال التام والفعال للتدابير الواردة في جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويؤكدون من جديد أيضا التزامهم بإعادة الديمقراطية إلى هايتي وعودة الرئيس أريستيد في إطار اتفاق جزيرة غفرنرز " . |